TRADABORDO / TRADOESTE

Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre

lundi 25 mai 2009

Références culturelles, 138 : Guaicaipuro

En photo : GUAICAIPURO par Adrián Afonso









http://209.85.229.132/search?q=cache:XTG7UqLQWhYJ:www.mindefensa.gov.ve/index2.php%3Foption%3Dcom_content%26do_pdf%3D1%26id%3D237+guaicaipuro&cd=11&hl=fr&ct=clnk&gl=fr&client=firefox-a
Publié par Tradabordo à 07:00
Libellés : Références culturelles de l'Amérique

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Article plus récent Article plus ancien Accueil
Inscription à : Publier les commentaires (Atom)
Plateforme animée par
Caroline Lepage
Professeur des Universités
Université Paris Nanterre

Membres

Badge Facebook

Tradabordo

Faites également la promotion de votre Page

Libellés

  • Chanson du mardi (182)
  • Entretiens avec des traducteurs (137)
  • Le poème du vendredi (23)
  • Lexique (664)
  • Références culturelles de l'Amérique (569)
  • Références culturelles de l'Espagne (439)
  • Sondages (183)
  • Sources (71)
  • Test (18)
  • version (597)
  • versions commentées (10629)

Archives du blog

  • ►  2019 (16)
    • ►  décembre (1)
    • ►  octobre (4)
    • ►  septembre (4)
    • ►  mars (1)
    • ►  février (3)
    • ►  janvier (3)
  • ►  2018 (106)
    • ►  septembre (2)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  mai (3)
    • ►  avril (24)
    • ►  mars (26)
    • ►  février (24)
    • ►  janvier (25)
  • ►  2017 (346)
    • ►  décembre (13)
    • ►  novembre (29)
    • ►  octobre (22)
    • ►  septembre (19)
    • ►  août (43)
    • ►  juillet (14)
    • ►  juin (32)
    • ►  mai (59)
    • ►  avril (28)
    • ►  mars (43)
    • ►  février (27)
    • ►  janvier (17)
  • ►  2016 (969)
    • ►  décembre (18)
    • ►  novembre (49)
    • ►  octobre (72)
    • ►  septembre (85)
    • ►  août (34)
    • ►  juillet (23)
    • ►  juin (44)
    • ►  mai (20)
    • ►  avril (54)
    • ►  mars (279)
    • ►  février (227)
    • ►  janvier (64)
  • ►  2015 (1286)
    • ►  décembre (22)
    • ►  novembre (48)
    • ►  octobre (55)
    • ►  septembre (33)
    • ►  août (36)
    • ►  juillet (9)
    • ►  juin (53)
    • ►  mai (56)
    • ►  avril (140)
    • ►  mars (310)
    • ►  février (258)
    • ►  janvier (266)
  • ►  2014 (2310)
    • ►  décembre (122)
    • ►  novembre (166)
    • ►  octobre (199)
    • ►  septembre (179)
    • ►  août (132)
    • ►  juillet (185)
    • ►  juin (130)
    • ►  mai (193)
    • ►  avril (146)
    • ►  mars (295)
    • ►  février (300)
    • ►  janvier (263)
  • ►  2013 (3114)
    • ►  décembre (235)
    • ►  novembre (368)
    • ►  octobre (268)
    • ►  septembre (205)
    • ►  août (171)
    • ►  juillet (89)
    • ►  juin (84)
    • ►  mai (182)
    • ►  avril (284)
    • ►  mars (469)
    • ►  février (408)
    • ►  janvier (351)
  • ►  2012 (3634)
    • ►  décembre (289)
    • ►  novembre (472)
    • ►  octobre (522)
    • ►  septembre (347)
    • ►  août (412)
    • ►  juillet (268)
    • ►  juin (102)
    • ►  mai (135)
    • ►  avril (235)
    • ►  mars (303)
    • ►  février (263)
    • ►  janvier (286)
  • ►  2011 (1052)
    • ►  décembre (152)
    • ►  novembre (67)
    • ►  octobre (40)
    • ►  septembre (46)
    • ►  août (37)
    • ►  juillet (31)
    • ►  juin (23)
    • ►  mai (125)
    • ►  avril (109)
    • ►  mars (140)
    • ►  février (150)
    • ►  janvier (132)
  • ►  2010 (1377)
    • ►  décembre (131)
    • ►  novembre (163)
    • ►  octobre (205)
    • ►  septembre (141)
    • ►  août (83)
    • ►  juillet (99)
    • ►  juin (62)
    • ►  mai (65)
    • ►  avril (51)
    • ►  mars (98)
    • ►  février (107)
    • ►  janvier (172)
  • ▼  2009 (1564)
    • ►  décembre (112)
    • ►  novembre (106)
    • ►  octobre (121)
    • ►  septembre (129)
    • ►  août (64)
    • ►  juillet (153)
    • ►  juin (132)
    • ▼  mai (139)
      • Votre thème du week-end, Vallès
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • Le Quiz coloré et sucré du dimanche
      • Références culturelles, 144 : Bola de Nieve
      • Mini-précision
      • Résultats du sondage : « À force de traduire, le t...
      • Une demande d'aide… de la part de Sophie
      • Pour information
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • « Le français rend intelligent »
      • Références culturelles, 143 : Pancho Villa
      • Une mission pour la semaine prochaine
      • Un site indispensable
      • Un personnage à connaître : Henri Meschonnic
      • À propos de la soutenance…
      • Votre version de la semaine, Arteaga
      • Les « 12 incontournables »… NOUVELLES TECHNOLOGIES...
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • Références culturelles, 142 : UNEAC
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • Un personnage à connaître : Vera Michalski
      • Les 12 incontournables de... l'IMPRIMERIE, par Nat...
      • Références culturelles, 141 : Ernesto Lecuona
      • Un personnage à connaître : Hubert Nyssen (fondate...
      • Des nouvelles de notre stagiaire parisienne !, 2
      • Un peu de traduction journalistique, par Laëtitia ...
      • Références culturelles, 140 : Paco IBÁÑEZ, « un at...
      • Message personnel
      • Entrevista al crítico literario y traductor Giusep...
      • Pour information
      • Références culturelles, 139 : El Tratado de Guadal...
      • Et n'oubliez pas non plus les imprimeurs
      • Prochain atelier tutoré de Jean-Marie Saint-Lu
      • Références culturelles, 138 : Guaicaipuro
      • Et… le quiz nathalien du dimanche
      • À propos…
      • Votre thème du week-end, Balzac
      • Ma Madeleine de Proust… Séquence nostalgie !, par ...
      • Références culturelles, 137 : Santiago CALATRAVA
      • Petit rappel
      • Entretien de Nathalie Lavigne avec Antonio Arévalo...
      • Un personnage à connaître : Carmen Balcells
      • Résultats du sondage : « Est-ce parce qu'on est dè...
      • Pour information
      • Références culturelles, 136 : BEBE
      • Pour information
      • 34 !
      • Pour peaufiner vos profils
      • Votre version de la semaine, Agustín
      • Les 12 incontournables… SUR LE PARFUM, par Brigitte
      • Références culturelles, 135 : El coronel José Féli...
      • 92 !
      • Une bonne idée de Brigitte
      • Fin de stage pour Nathalie…
      • Un conseil de lecture, par Brigitte
      • Une scie…
      • Petit quiz de jeudi férié…, par Brigitte
      • Références culturelles, 134 : José Alfredo Jímenez
      • Ça vient, ça vient…
      • Références culturelles, 134 : Nuestra señora del P...
      • Références culturelles, 133 : las guarachas
      • Références culturelles, 132 : las maquilas
      • L'incontournable quiz du dimanche, par Nathalie
      • Votre thème du week-end, Bernanos
      • Références culturelles, 131 : espaldas mojadas
      • Une surprise…
      • Message important de la part de Jean-Marie Saint-L...
      • Entretien avec Gregory Rabassa, traducteur (anglai...
      • Références culturelles, 130 : rancheras mexicanas
      • Quelques lignes…
      • Votre version de la semaine, Abad
      • Résultats du sondage : « Traduire fait-il de vous ...
      • Références culturelles, 129 : El Anís del mono
      • Petit message personnel
      • Quelques réflexions en guise de bilan d'un apprent...
      • Entretien avec un éditeur : Mario Muchnik
      • Références culturelles, 128 : « Hijo de la luna »
      • À propos du site
      • Pour information
      • En bonus aujourd'hui… une deuxième fiche "Référenc...
      • Des nouvelles de notre stagiaire parisienne !
      • Un petit billet « D'ou viens-je ? », « Qui suis-je...
      • Pour information
      • Références culturelles, 127 : Las tapas
      • Références culturelles, 126 : Mercedes Santa Cruz ...
      • Références culturelles, 125 : Joan Manuel Serrat
      • Pour information
      • Le quiz du dimanche, par Nathalie
      • Votre thème du week-end, Malot
      • Les 30 ans des éditions Métailié… : 1979-2009
      • Un billet dominical et décryptant de Jacqueline,
      • Références culturelles, 124 : El Malecón
      • Pour information
      • Pour information
      • Un entretien avec Beatriz de Moura
      • Références culturelles, 123 : Le drapeau de l’Equa...
      • Une idée, encore une idée…
      • Petit quizz du vendredi férié, par Brigitte
      • Résultats du sondage : « Faut-il refuser de tradui...
    • ►  avril (160)
    • ►  mars (151)
    • ►  février (133)
    • ►  janvier (164)
  • ►  2008 (299)
    • ►  décembre (93)
    • ►  novembre (81)
    • ►  octobre (90)
    • ►  septembre (35)

Nombre de visites depuis le 2/09/08

Comment fonctionne Tradabordo ? Mode d'emploi pour les nouveaux membres

Rechercher sur le blog TRADABORDO

Pages

  • Accueil / Página principal
  • Travaux en cours / Trabajos en curso
  • La traduction en quelques citations / La traducción en citas

Lectures d'ailleurs

Lectures d'ailleurs
(Anthologie de nouvelles d'Espagne et d'Amérique latine réalisée par les membres de Tradabordo)/

(Antología de cuentos de España y de América latina traducidos por los miembros de Tradabordo)



Les traducteurs ont la parole
/ Los traductores tienen la palabra


Les auteurs ont la parole / Los autores tienen la palabra

Messages les plus consultés

  • Les Pikimachay – phrase 119
    Y la vieja deteniendo de la barriga al viejo cobarde que nunca bajaría, que hacía su escándalo con la luz apagada y en voz baja, todo para ...
  • Références culturelles, 17 : las uvas de la suerte
    En photo : Las 12 uvas de la suerte par Mighty Marta L'illustration n'est pas extraordinaire, je vous l'accorde, mais vu son aut...
  • Les Météores – phrases 413-415
    Cuando volví a ver a Lucía habían pasado varios meses. Yo estaba con una de mis hermanas y con Benjamín. Veníamos de que le pusieran unos p...
  • Les Croix du Sud – phrase 27 (Partie I)
    Quizá Dios sabía que yo no había llegado a mi última parada, sino que esperaba al siguiente camión; Traduction temporaire : Peut-être ...
  • Entretien avec Serge Mestre (traducteur), réalisé par Vanessa Canavesi
    J'avais rencontré Serge Mestre en mai à Grenoble lors de la présentation de son dernier roman publié, La Lumière et l'Oubli (éd. Den...
  • Projet Hélène / Audrey – phrases 195-197
    Sin embargo, por increíble que pareciera, había vuelto a ver a la tía de mi amiga tal como la recordaba, con rostro y cuerpo intactos, pese...
  • Références culturelles, 128 : « Hijo de la luna »
    "Hijo de la luna" par Nathalie C'est grâce à cette chanson, étudiée au lycée, que j'ai fait connaissance avec le groupe Me...
  • L'expression du jour
    En photo : LENGUA par fertraban Origine, sens et traduction espagnole de l'expression suivante : N'être pas gras à lécher les murs
  • Projet Sonita 22 – phrase 21
    Irse con sus viejas y encerrarse allá atrás, donde sea, y taparse las orejas para no escuchar los disparos, tomarse de las manos, apretarla...
  • Celle-ci, elle est pour Olivier
    En photo : Luna en Pamplona 8:12 par canosillas Feuille de route habituelle : sens, origine et traduction de l'expression « À Pampelune...
Tous les textes et toutes les traductions publiés sur ce blog sont la propriété de leurs auteurs.
Thème Voyages. Images de thèmes de ElementalImaging. Fourni par Blogger.