dimanche 12 mai 2013

Projet Sonita 6 – phrases 64-66

Las lágrimas se agolpan en mi garganta cuando el médico aparece y me dirige una sonrisa. “Sé que la sonrisa es falsa”, le digo mirándole a los ojos melancólicamente. “¿Por qué dices eso?”, me pregunta el médico en su tono más conciliador.

Traduction temporaire :
Lorsque le médecin apparaît et m'adresse un sourire, les larmes s'accumulent dans ma gorge. « Je sais que c'est un faux sourire », je lui lance en le regardant dans les yeux avec mélancolie. « Pourquoi tu dis ça ? », me demande-t-il sur son ton le plus conciliant.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Lorsque le médecin apparaît et me dirige un sourire, les larmes s'accumulent dans ma gorge. « Je sais que c'est un faux sourire », lui dis-je en le regardant dans les yeux avec mélancolie. « Pourquoi tu dis ça ? », me demande le médecin dans son ton le plus conciliant.

Tradabordo a dit…

Lorsque le médecin apparaît et me dirige [incorrect] un sourire, les larmes s'accumulent dans ma gorge [pourquoi tu as changé la syntaxe ?]. « Je sais que c'est un faux sourire », lui dis-je [tu as « dire » juste après ; trouve une solution] en le regardant dans les yeux avec mélancolie. « Pourquoi tu dis ça ? », me demande le médecin [t-il] dans [incorrect] son ton le plus conciliant.

Sonita a dit…

Lorsque le médecin apparaît et m'adresse un sourire, les larmes s'accumulent dans ma gorge. « Je sais que c'est un faux sourire », lui signifie-je en le regardant dans les yeux avec mélancolie. « Pourquoi tu dis ça ? », me demande-t-il sur son ton le plus conciliant.

Tradabordo a dit…

Lorsque le médecin apparaît et m'adresse un sourire, les larmes s'accumulent dans ma gorge. « Je sais que c'est un faux sourire », lui signifie-je [« je lui lance »] en le regardant dans les yeux avec mélancolie. « Pourquoi tu dis ça ? », me demande-t-il sur son ton le plus conciliant.

Sonita a dit…

Lorsque le médecin apparaît et m'adresse un sourire, les larmes s'accumulent dans ma gorge. « Je sais que c'est un faux sourire », je lui lance en le regardant dans les yeux avec mélancolie. « Pourquoi tu dis ça ? », me demande-t-il sur son ton le plus conciliant.

***
Répondant à ta question : j'ai choisi d'inverser la syntaxe du début de la phrase car il m'a semblé que c'était plus naturel ainsi.

Tradabordo a dit…

Lorsque le médecin apparaît et m'adresse un sourire, les larmes s'accumulent dans ma gorge. « Je sais que c'est un faux sourire », je lui lance en le regardant dans les yeux avec mélancolie. « Pourquoi tu dis ça ? », me demande-t-il sur son ton le plus conciliant.

OK comme ça.