¿A medio día y con un sol abrasador? Los “Otros” existían, Ítaca respiraba.
Traduction temporaire :
À midi et sous un soleil brûlant ? Les « Autres » existaient, Ítaca respirait.
À midi et sous un soleil brûlant ? Les « Autres » existaient, Ítaca respirait.
5 commentaires:
À midi et sous un soleil cuisant ? Les « Autres » existaient, Ítaca respirait.
« cuisant » ne va pas.
À midi et sous un soleil brûlant ? Les « Autres » existaient, Ítaca respirait.
OK.
Perrine ?
OK.
Enregistrer un commentaire