samedi 24 novembre 2012

Projet Céline 2 – phrases 13-14

 El mismo ruido, la misma agua viscosa. Había leído en el diccionario que “descomposición” significaba “separación de las partes”.

Traduction temporaire :
Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » signifiait « séparation des parties »

4 commentaires:

Unknown a dit…

Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » voulait dire « séparation des parties ».

Tradabordo a dit…

Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » voulait dire [pourquoi pas « signifier » – à cause d'une répétition ?] « séparation des parties ».

Unknown a dit…

Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » signifiait « séparation des parties »

Je croyais avoir déjà mis « signifier » alors qu’en fait j’avais mis « vouloir dire » avant.

Tradabordo a dit…

Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » signifiait « séparation des parties ».

OK.