mercredi 11 janvier 2012

Les Jupiter – phrase 33

El abogado se levantó de su asiento y le dio la mano con fuerza.


Traduction temporaire :
L'avocat quitta son siège et lui serra vigoureusement la main.

6 commentaires:

Justine a dit…

L'avocat se leva de son siège et lui serra vigoureusement la main.

Tradabordo a dit…

El abogado se levantó de su asiento y le dio la mano con fuerza.

1) Je n'aime pas beaucoup « se leva de son siège »… Vois si le problème, c'est « lever » ou « siège ». Fais des tests.

2) Le reste : OK.

Justine a dit…

L'avocat abandonna son siège et lui serra vigoureusement la main.

Tradabordo a dit…

Pour le coup, il vaut mieux l'autre : « quitta »…

Justine a dit…

D'accord pour "quitta", il faudrait modifier alors ;-), car là c'est "abandonna" qui apparaît.

L'avocat quitta son siège et lui serra vigoureusement la main.

Tradabordo a dit…

C'est rétabli – heureusement que tu as l'œil – à force de copier / coller dans tous les sens, je fais des bêtises. Continue de bien surveiller !