dimanche 4 novembre 2012

Les Pachacamac – phrase 226

Ellos trataron de ver lo que tocaban; pero la cegadora luz celeste del fenómeno los impedía.

Traduction temporaire :
Ils tentèrent, en vain, de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.

8 commentaires:

Justine a dit…

Ils tentèrent de voir ce qu'ils touchaient ; mais l'aveuglante lumière céleste du phénomène, les en empêchait.

Tradabordo a dit…

Ils tentèrent de voir ce qu'ils touchaient ; mais l'aveuglante lumière céleste du phénomène, les en empêchait.

Je te propose :

Ils tentèrent, en vain de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.

OK ?


Justine a dit…

Ils tentèrent, en vain de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.

OK.

Tradabordo a dit…

Perrine ?

perrine a dit…

Soit j'ajouterais une virgule après "en vain", soit je supprimerais la virgule après "tentèrent".

Ils tentèrent, en vain, de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.
OU
Ils tentèrent en vain de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait. ???

Tradabordo a dit…

Justine,

Ton avis ?

Justine a dit…

Ils tentèrent, en vain, de voir ce qu'ils touchaient – l'aveuglante lumière céleste du phénomène les en empêchait.

Tradabordo a dit…

OK.