lundi 19 novembre 2012

Projet Sonita 3 – phrase 42

Cerró sus ojos y no pudo dormirse por mucho que lo intentó, había sido un día lleno de emociones de todo tipo y volver a San Petesburgo superaba en emoción al asesinato doble que había cometido esa misma mañana.

Traduction temporaire :
Elle ferma les yeux et, bien qu’elle s'y efforçât, elle ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre – revenir à Saint Petersbourg en était une encore plus intense que son double meurtre du matin même.

13 commentaires:

Sonita a dit…

Elle ferma ses yeux et ne put trouver le sommeil pour plus qu’elle l’essaya ; la journée avait été riche en émotions en tout genre, et retourner à Saint Petersburg était une émotion encore plus forte que le double meurtre qu’elle avait commis ce matin même.

Tradabordo a dit…

Elle ferma ses [pas de possessif] yeux et ne put trouver le sommeil pour plus [INCORRECT] qu’elle l’ [INCORRECT] essaya ; la journée avait été riche en émotions en tout genre, et retourner [un autre verbe] à Saint Petersburg [orthographe ; on l'a déjà dit] était [« représentait »] une émotion encore plus forte [ou « intense »] que le double meurtre qu’elle avait commis ce [« LE »] matin même.

Sonita a dit…

Elle ferma les yeux et ne put trouver le sommeil bien qu’elle essaya de le faire ; la journée avait été riche en émotions en tout genre, et revenir à Saint Petersbourg représentait une émotion encore plus intense que le double meurtre qu’elle avait commis le matin même.

Tradabordo a dit…

Elle ferma les yeux et ne put trouver le sommeil bien qu’elle essaya de le faire [déplace ce morceau + « s'efforcer à la place de « essayer de le faire »»] ; la journée avait été riche en émotions en tout genre, [point] et revenir à Saint Petersbourg représentait une émotion [sans la répétition d' « émotion »] encore plus intense que le double meurtre qu’elle avait commis le matin même.

Sonita a dit…

Elle ferma les yeux et bien qu’elle s'efforça de le faire, elle ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre. Et revenir à Saint Petersbourg en représentait une encore plus intense que le double meurtre qu’elle avait commis le matin même.

Sonita a dit…

Je crois que tu as oublié "Ekaterina" hehehehe

Tradabordo a dit…

Elle ferma les yeux et [virgule] bien qu’elle s'efforça [GRAMMAIRE ; bien que + subjonctif] de le faire [avec « s'y » à la place de « de le faire »], elle ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre. [supprime le point et le « et » et mets un tiret] Et revenir à Saint Petersbourg en représentait une encore plus intense que le double meurtre [avec « son » tu pourras grandement simplifier la phrase] qu’elle avait commis le matin même.

Sonita a dit…

Elle ferma les yeux et, bien qu’elle s'y efforce, elle ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre – revenir à Saint Petersbourg en représentait une encore plus intense que son double meurtre qu’elle avait commis le matin même.

Tradabordo a dit…

Elle ferma les yeux et, bien qu’elle s'y efforce [concordance des temps], elle ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre – revenir à Saint Petersbourg en représentait [en fait, ce sera mieux avec « être »] une encore plus intense que son double meurtre qu’elle avait commis [je t'ai dit : du coup, supprime ça… C'était le but] le matin même.

Sonita a dit…

Elle ferma les yeux et, bien qu’elle s'y soit efforcée, elle ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre – revenir à Saint Petersbourg en était une encore plus intense que son double meurtre du matin même.

Tradabordo a dit…

Elle ferma les yeux et, bien qu’elle s'y soit efforcée [imparfait du subjonctif], elle ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre – revenir à Saint Petersbourg en était une encore plus intense que son double meurtre du matin même.

Sonita a dit…

Elle ferma les yeux et, bien qu’elle s'y efforçât, elle ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre – revenir à Saint Petersbourg en était une encore plus intense que son double meurtre du matin même.

Tradabordo a dit…

Elle ferma les yeux et, bien qu’elle s'y efforçât, ne put trouver le sommeil ; la journée avait été riche en émotions en tout genre – revenir à Saint Petersbourg en était une encore plus intense que son double meurtre du matin même.

OK.