mercredi 8 février 2017

Projet Hélène 5 – phrases 384-388

Lo miró otra vez como para significarle que su relato lo había conmovido en extremo, como para ahogar un sollozo. ¡Así que ustedes también han tenido lo suyo!, dijo. ¡Tú, peruano, también sabes cómo son las cosas! Luego se volvió hacia la tribu y retomó la palabra. Su voz estaba menos exaltada que hacía un rato y era grave, grave como lo que decía.

Traduction temporaire :
Il le regarda de nouveau, lui signifiant que son récit l'avait tellement ému qu'il avait dû retenir ses larmes. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre lot ! conclut-il. Péruvien, toi et moi, nous savons ce qu’est la vie ! Il se retourna vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

12 commentaires:

Hélène a dit…

Il lui adressa un nouveau regard en étouffant un sanglot pour lui signifier que son récit l’avait fortement ému. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre lot de malheur ! conclut-il. Toi aussi, Péruvien, tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna ensuite vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu’il y a un instant et grave, grave comme ce qu’il disait.

Tradabordo a dit…

Il lui adressa un nouveau regard en étouffant un sanglot pour lui signifier que son récit l’avait fortement ému [je me demande si en modifiant la syntaxe, tu n'as pas changé le sens]. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre lot de malheur ! conclut-il. Toi aussi, Péruvien, tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna ensuite vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu’il y a un instant et grave, grave comme ce qu’il disait.

Hélène a dit…

Il lui adressa un nouveau regard pour lui signifier que son récit l’avait fortement ému, comme pour étouffer un sanglot. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre lot de malheur ! conclut-il. Toi aussi, Péruvien, tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna ensuite vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu’il y a un instant et grave, grave comme ce qu’il disait.

La répétition des "comme" te dérange ?

Tradabordo a dit…

Il lui adressa un nouveau regard pour lui signifier que son récit l’avait fortement ému, comme pour [en fait, on ne comprend pas / avant de traduire, dis-moi ce que tu comprends] étouffer un sanglot. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre lot de malheur [pas surtraduit ? J'hésite] ! conclut-il. Toi aussi [placé après ?], Péruvien, tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna ensuite vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu’il y a un instant [« qu'un instant auparavant » ?] et grave, grave comme [« à l'instar » / « à l'image » ?] ce qu’il disait.

Hélène a dit…

Il lui adressa un nouveau regard pour lui signifier que son récit l’avait fortement ému, comme pour [en fait, on ne comprend pas / avant de traduire, dis-moi ce que tu comprends // Le regard que Clyde adresse au personnage principal sert à lui montrer son émotion, mais aussi à faire diversion pour cacher ses sanglots à la foule. Comprend-t-on la même chose ?] étouffer un sanglot. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre part ! conclut-il. Péruvien, toi aussi, tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna ensuite vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

Tradabordo a dit…

Il lui adressa un nouveau regard pour lui signifier que son récit l’avait fortement ému, comme pour [en fait, on ne comprend pas / avant de traduire, dis-moi ce que tu comprends // Le regard que Clyde adresse au personnage principal sert à lui montrer son émotion, mais aussi à faire diversion pour cacher ses sanglots à la foule. Comprend-t-on la même chose ? Demande qd même son avis à Elena] étouffer un sanglot. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre part ! conclut-il. Péruvien, toi aussi, tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna ensuite vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

Hélène a dit…

Il le regarda de nouveau pour lui signifier que son récit l'avait tellement ému qu'il avait dû retenir ses larmes. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre part ! conclut-il. Péruvien, toi aussi, tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna ensuite vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

J'ai repris la traduction d'Elena : ce qu'elle comprend est quand même assez différent de ce que je proposais au début. Je me range à son interprétation.

Tradabordo a dit…

Mieux vaut lui faire confiance, oui.

Il le regarda de nouveau pour lui signifier [ou : « , lui signifiant »] que son récit l'avait tellement ému qu'il avait dû retenir ses larmes. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre part ! conclut-il. Péruvien, toi aussi [un moyen de régler le pb des deux « aussi » ?], tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna ensuite [nécessaire ?] vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

Hélène a dit…

Il le regarda de nouveau, lui signifiant que son récit l'avait tellement ému qu'il avait dû retenir ses larmes. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre part ! conclut-il. Péruvien, toi avec [pas très conventionnel, mais il s'agit de propos rapportés, ce qui justifierait l'emploi d'un style relâché], tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

Tradabordo a dit…

Il le regarda de nouveau, lui signifiant que son récit l'avait tellement ému qu'il avait dû retenir ses larmes. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre part [« lot » ?] ! conclut-il. Péruvien, toi avec [peu clair, qd même], tu sais ce qu’est la vie ! Il se retourna vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

Hélène a dit…

Il le regarda de nouveau, lui signifiant que son récit l'avait tellement ému qu'il avait dû retenir ses larmes. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre lot ! conclut-il. Péruvien, toi et moi, nous savons ce qu’est la vie ! Il se retourna vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

Tradabordo a dit…

Il le regarda de nouveau, lui signifiant que son récit l'avait tellement ému qu'il avait dû retenir ses larmes. Alors comme ça, vous aussi, vous avez eu votre lot ! conclut-il. Péruvien, toi et moi, nous savons ce qu’est la vie ! Il se retourna vers sa tribu et reprit la parole. Sa voix était moins exaltée qu'un instant auparavant et grave, à l'instar de ce qu’il disait.

OK.