mercredi 14 mars 2012

Les Étoiles filantes – phrase 189

Deirmir, dubitativo, murmuró unas palabras que pudieron ser escuchadas claramente por el resto del equipo:

Traduction temporaire :
Sceptique, Deirmir dit tout bas quelques mots qui furent clairement entendus par le restant de l’équipe :

9 commentaires:

IRENE a dit…

Deirmir, dubitatif, murmura quelques mots qui furent entendus clairement par le restant de l’équipe :

Elena a dit…

Deirmir, dubitatif, ronchonna des mots clairement entendus par le reste de l'équipe :

Tradabordo a dit…

1) Pour éviter de casser le rythme inutilement (puisqu'il n'y a manifestement pas ici rechercher stylistique particulière), je vous propose de mettre « dubitatif » (et d'ailleurs, est-ce que « sceptique » ne serait pas plus adapté ? Je ne sais pas…) devant.

2) Autant se tenir à la traduction littérale de « murmurer ».

3) « dit tout bas, mais fut clairement entendu par… »

IRENE a dit…

Sceptique, Deirmir dit tout bas quelques mots qui furent clairement entendus par le restant de l’équipe :
Le rythme est incontestablement meilleur mais pourquoi pas dubitatif ?

Tradabordo a dit…

Sceptique, Deirmir dit tout bas quelques mots qui furent clairement entendus par le restant de l’équipe :
Le rythme est incontestablement meilleur mais pourquoi pas dubitatif ?

Je n'ai rien contre « dubitatif »… c'était juste pour rendre l'idée qu'il reste sur ses gardes parce qu'il s'attend à un coup fourré. Je vous laisse trancher.

Tradabordo a dit…

Sceptique, Deirmir dit tout bas quelques mots qui furent clairement entendus par le restant de l’équipe :
Le rythme est incontestablement meilleur mais pourquoi pas dubitatif ?

Je n'ai rien contre « dubitatif »… c'était juste pour rendre l'idée qu'il reste sur ses gardes parce qu'il s'attend à un coup fourré. Je vous laisse trancher.

IRENE a dit…

Ok, ça me va : je suis un peu lente mais un seul message suffisait ;-))))
Sceptique, Deirmir dit tout bas quelques mots qui furent clairement entendus par le restant de l’équipe :

Tradabordo a dit…

Sceptique, Deirmir dit tout bas quelques mots qui furent clairement entendus par le restant de l’équipe :

Elena ?

Elena a dit…

Je suis d'accord. Je n'avais pas voulu utiliser "dire". Ce n'est pas facile de truver le juste milieu !