vendredi 5 février 2010

Les apprenties traductrices marraines d'un mot bizarre…

Toujours dans l'optique d'élagir nos horizons lexicaux, nous partons aujourd'hui dans une direction bien précise : les mots "bizarres". L'objectif était, je vous rappelle les règles du jeu énoncées dans un post précédant, que chacune des apprenties devienne la marraine d'un mot curieux, affreux, amusant… qu'elle serait parvenue à apprivoiser… et, plus encore, (j'ajoute une clause au contrat), qu'elle s'engage à employer au moins une fois par mois, par écrit ou à l'oral.

***

Chloé : TOUPILLON
(n.m.) : Petite touffe de poils

En photo : Bague touffe de poils, par pigouiny

***

Coralie : AMPHIGOURI
texte ou discours confus manquant de logique et de rigueur

En photo : More Confused (Confusion 2), par Waldo#4

***

Laëtitia Sw. : MACHEMOURE

De quoi s'agit-il ? Pour en savoir plus :
http://escales.wordpress.com/2009/07/08/les-mots-insolites-ou-meconnus-machemoure/

En photo : Robert Mange-miette, par Yukacom

***

Amélie : ERGASTULE

n.m :
Cachot sordide où étaient enfermés les détenus condamnés à des travaux pénibles.
Pour en savoir plus : http://fr.wiktionary.org/wiki/ergastule

En photo : Hannibal Chicken...#16A, par snitterdog


***

Émeline : ÉPECTASE

Pour en savoir plus, jetez donc un œil à : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89pectase

En photo : Mó Hotel Extase, par [LadyAmnesia]


***

Laëtitia : CINÉTOGRAPHIE

Larousse en ligne : "Toute écriture du mouvement chorégraphique."
Et sinon :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Notation_Laban

En photo : Paco Dècina, Fresque : répétitions,..., par imagesdedanse

7 commentaires:

Amélie a dit…

Ce n'est pas juste...tu ne nous avais pas donné toutes les clauses du contrat avant que l'on signe! Comment veux-tu que j'emploie ce mot ... (remarque, je pourrais toujours vous faire croire que c'est un emploi particulier qui s'utilise "par chez moi" :-).

Tradabordo a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Tradabordo a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Tradabordo a dit…

Tu sais bien qu'il y a toujours une clause cachée… parce que, comme dirait l'autre : « Ben, c'est le jeu, ma bonne Lucette ! »

Amélie a dit…

"Ma pauvre Lucette"...

Tradabordo a dit…

Sauf que « ma bonne », c'est mieux, non ?
Il faudrait qu'on tranche définitivement la question…

Cloé a dit…

Je penche pour "ma pauv' Lucette"...voire "ma pôv' Lucette"!