vendredi 23 mars 2012

Les Aurores boréales – phrase 48

Y allá en  Cuba me prestaron una lavadora Aurika que hacía cadenetas con mis calzoncillos; y mi tía Mirna se compró una plancha…

Traduction temporaire :
Là-bas à Cuba, on m'a prêté une machine à laver Aurika qui transformait mes caleçons en guirlandes ; et ma tante Mirna, elle, elle s'est acheté un fer à repasser...

12 commentaires:

Justine a dit…

Là-bas à Cuba, on m'a prêté une machine à laver Aurika qui faisait des guirlandes de mes caleçons ; et ma tante Mirna s'est acheté un fer à repasser...

1) est-ce-que je suis bien dans le sens avec « faire des guirlandes », j'ai vérifié « cadeneta » dans le DRAE, j'imagine que les caleçons rétrécissaient au lavage...

Tradabordo a dit…

1) « faisaient » ou « réduisaient » ?
2) Assure-toi que c'est bon pour « guirlandes ». Fais des tests avec Google, les guillemets, etc. Y compris avec le contexte d'une machine à laver.
3) « Et ma tante Mina, elle, elle… »

Justine a dit…

tout ce que je trouve pour l'instant c'est des gens qui ont fait une guirlande avec un de leur pull devenu trop petit..., j'avoue que ça ne me viendrait pas à l'idée ;-)

Ne pourrait-on pas dire :

Là-bas à Cuba, on m'a prêté une machine à laver Aurika qui réduisait mes caleçons à la taille de guirlande ; et ma tante Mirna, elle, elle s'est acheté un fer à repasser...

Tradabordo a dit…

Ma question est la suivante : le truc a rétréci ou a été déchiqueté ?

Justine a dit…

J'avoue qu'en y réfléchissant, je suis incapable de trancher, j'avais pensé qu'ils avaient rétréci, mais peut-être ont-ils été déchiqueté... ?

Tradabordo a dit…

Alors il faut continuer à chercher sur internet… L'expression est forcément reprises régulièrement.

Profil Inexistant a dit…

Moi j'avais pensé sans hésiter que la machine avait déchiqueté les caleçons, ça me semblait plus logique, pour faire des guirlandes, il met bout à bout des morceaux de caleçons déchiquetés.
Du coup, je pencherai plus pour garder le verbe "faire", ou "transformer".

Là-bas à Cuba, on m'a prêté une machine à laver Aurika qui transformait mes caleçons en guirlandes ; et ma tante Mirna, elle, elle s'est acheté un fer à repasser...

Tradabordo a dit…

De qui est le dernier commentaire ????????

perrine a dit…

Il est de moi, Perrine, je me suis connectée d'un autre ordinateur, je ne sais pas ce qui s'est passé, désolée...

perrine a dit…
Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.
Tradabordo a dit…

Là-bas à Cuba, on m'a prêté une machine à laver Aurika qui transformait mes caleçons en guirlandes ; et ma tante Mirna, elle, elle s'est acheté un fer à repasser...

OK pour moi.

Justine ?

Justine a dit…

Là-bas à Cuba, on m'a prêté une machine à laver Aurika qui transformait mes caleçons en guirlandes ; et ma tante Mirna, elle, elle s'est acheté un fer à repasser...

Ok pour moi aussi !