vendredi 30 mars 2012

Les Aurores boréales – phrase 63

De ser necesario, las manipularemos con la ayuda de los estudios Soyuzmultfilm.

Traduction temporaire :
Au besoin, nous effectuerons les manipulations nécessaires avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

9 commentaires:

perrine a dit…

Si besoin, nous les retoucherons avec l’aide des studios Soyuzmultfilm.

Tradabordo a dit…

Je pense que c'est plus fort avec l'usage du verbe « manipular »– hautement signifiant ici, étant donné le contexte.

Justine a dit…

Si besoin, nous les arrangerons avec l’aide des studios Soyuzmultfilm.

employer « manipuler » me semblerait bizarre.

Tradabordo a dit…

J'insiste : gardez la V.O. Quand c'est bizarre, Justine, il vaut voir si au lieu de chercher un synonyme, tu changes le nature du mot.

Passez par « manipulation ».

perrine a dit…

Si besoin, nous procéderons à des manipulations avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

Tradabordo a dit…

Si besoin, nous procéderons à des manipulations avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

Quelques modifs :

Au besoin, nous procéderons aux manipulations nécessaires avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

OK ?

Justine a dit…

est-ce qu'on pourrait changer « procéder » qu'on a un peu avant et opter pour « effectuer » ?

Ce qui donnerait :

Au besoin, nous effectuerons les manipulations nécessaires avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

Tradabordo a dit…

Au besoin, nous effectuerons les manipulations nécessaires avec l'aide des studios Soyuzmultfilm.

OK.

Perrine ?

perrine a dit…

OK !