samedi 10 novembre 2012

Projet Elena – phrases 15-17

Mis sueños se parecen a los mapas del counter strike. El terrorismo de los amores viejos. Querés rescatar a tus rehenes pero ya es tarde.

Traduction temporaire :
Mes rêves ressemblent aux cartes du Counter-Strike. Le terrorisme des passions anciennes. On veut délivrer ses otages, alors qu'il est trop tard.

6 commentaires:

Elena a dit…

Mes rêves ressemblent aux cartes du Counter-Strike. Le terrorisme des mes passions anciennes. On veut rescaper ses otages, mais il est déjà tard.

Tradabordo a dit…

Mes rêves ressemblent aux cartes du Counter-Strike. Le terrorisme des mes [tu ne crois pas qu'il généralise ?] passions anciennes. On veut rescaper [incorrect] ses otages, mais [par « alors que » ?] il est déjà tard.

Elena a dit…

Mes rêves ressemblent aux cartes du Counter-Strike. Le terrorisme des passions anciennes. On veut délivrer ses otages, alors qu'il est déjà tard.

Tradabordo a dit…

Mes rêves ressemblent aux cartes du Counter-Strike. Le terrorisme des passions anciennes. On veut délivrer ses otages, alors qu'il est déjà tard.

OK.

Tradabordo a dit…

J'ai fait une modif au moment du copier-coller – un petit truc qui n'allait pas à la fin.

Elena a dit…

OK, j'avais pensé à ça, mais comme d'habitude, je n'ai pas osé.