vendredi 28 juin 2013

Projet Sonita 6 – phrases 74-75

No sé si es terror o ira lo que late en mi cabeza. Sólo puedo pensar que no permitiré que amordacen a mi música de nuevo.

Traduction temporaire :
Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Quoi qu'il en soit, je ne pense qu'à une seule chose : je ne permettrai pas qu'on muselle de nouveau ma musique.

11 commentaires:

Sonita a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans mes tempes. J'arrive seulement à penser que je ne permettrai pas qu'on bâillonne à nouveau ma musique.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans mes tempes [pourquoi tu changes ?]. J'arrive seulement à penser que je ne permettrai pas qu'on bâillonne à [« de »] nouveau ma musique.

Sonita a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. J'arrive seulement à penser que je ne permettrai pas qu'on bâillonne de nouveau ma musique.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. J'arrive seulement à penser [vois si tu peux simplifier] que je ne permettrai pas qu'on bâillonne de nouveau ma musique.

Sonita a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Tout ce qui me vient à la tête est que je ne permettrai pas qu'on bâillonne de nouveau ma musique.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Tout ce qui me vient à la tête [tu l'as déjà dans la phrase d'avant] est que je ne permettrai pas qu'on bâillonne de nouveau ma musique.

Sonita a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Tout ce qui me vient à l'esprit est que je ne permettrai pas qu'on bâillonne de nouveau ma musique.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Tout ce qui me vient à l'esprit est que je ne permettrai pas qu'on bâillonne [ou avec « museler » ?] de nouveau ma musique.

Sonita a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Tout ce qui me vient à l'esprit est que je ne permettrai pas qu'on muselle de nouveau ma musique.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Tout ce qui me vient à l'esprit est que je ne permettrai pas qu'on muselle de nouveau ma musique.

Je te propose :

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Quoi qu'il en soit, je ne pense qu'à une seule chose : je ne permettrai pas qu'on muselle de nouveau ma musique.

OK ?

Sonita a dit…

Je ne sais pas si c'est de la terreur ou de la colère qui bat dans ma tête. Quoi qu'il en soit, je ne pense qu'à une seule chose : je ne permettrai pas qu'on muselle de nouveau ma musique.

OK.