jeudi 8 novembre 2012

Les Lituma – phrase 210

Gracias a la complicidad de algunos empleados de la línea, a quienes les entregaba una parte de sus ganancias, mi guía contaba con las llaves para abrir las rejas que impedían la entrada a la estación.

Traduction temporaire :
Grâce à la complicité d'employés de la ligne, à qui il reversait une partie de ses gains, mon guide possédait les clés ouvrant les grilles de la station.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Grâce à la complicité de quelques employés de la ligne, à qui il donnait une partie de ses gains, mon guide avait les clés pour ouvrir les grilles qui empêchaient l’entrée à la station.

Tradabordo a dit…

Grâce à la complicité de quelques employés de la ligne, à qui il donnait [ou « reversait » ?] une partie de ses gains, mon guide avait [ou « possédait » ?] les clés pour ouvrir [« ouvrant »] les grilles qui empêchaient l’entrée à [avec « de » sera suffisant] la station.

Sonita a dit…

Grâce à la complicité de quelques employés de la ligne, à qui il reversait une partie de ses gains, mon guide possédait les clés ouvrant les grilles qui empêchaient l’entrée de la station.

Tradabordo a dit…

Grâce à la complicité de quelques employés de la ligne, à qui il reversait une partie de ses gains, mon guide possédait les clés ouvrant les grilles qui empêchaient l’entrée de la station.

Je te propose :

Grâce à la complicité d'employés de la ligne, à qui il reversait une partie de ses gains, mon guide possédait les clés ouvrant les grilles de la station.

OK ?

Sonita a dit…

OK.

Grâce à la complicité d'employés de la ligne, à qui il reversait une partie de ses gains, mon guide possédait les clés ouvrant les grilles de la station.

Elodie a dit…

Grâce à la complicité d'employés de la ligne, à qui il reversait une partie de ses gains, mon guide possédait les clés ouvrant les grilles de la station.


OK.