lundi 5 novembre 2012

Les Lituma – phrases 182-183

¿Qué hace la gente extranjera, sin recursos con sus seres queridos? ¿Cuál es la manera para liberarse de tanto cadáver que los días aglomeran debajo del cielo parisino?

Traduction temporaire :
Que font les étrangers sans ressources pour leurs proches ? Comment se défaire de tous ces cadavres que les jours agglutinent sous le ciel parisien ?

7 commentaires:

Elodie a dit…

Que font les étrangers, sans ressources, avec leurs proches? Comment se libérer de ce cadavre que les jours accumulent sous le ciel parisien?

Tradabordo a dit…

Rétablissez les espaces !

Sonita a dit…

Que font les étrangers, sans ressources, avec leurs proches ? Comment se libérer de tant de cadavres que les jours agglomèrent sous le ciel parisien ?

***
J'ai rétablis les espaces, mais j'ai aussi changé "de ce cadavre" par "tant de cadavres" pour rester au plus proche de la V.O.
Aussi, j'ai préféré "agglomérer" pour rendre "aglomeran".

Tradabordo a dit…

Que font les étrangers, [pas besoin de virgule] sans ressources, [idem] avec [« avec » ou « pour » ? Je vous laisse trancher] leurs proches ? Comment se libérer [FS ici] de tant de cadavres [« tous ces »] que les jours agglomèrent [essayer de trouver un verbe plus « poétique », sans pour autant tomber dans la cucuterie ;-)] sous le ciel parisien ?

Sonita a dit…

Que font les étrangers sans ressources pour leurs proches ? Comment se défaire de tous ces cadavres que les jours agglutinent sous le ciel parisien ?

Tradabordo a dit…

Que font les étrangers sans ressources pour leurs proches ? Comment se défaire de tous ces cadavres que les jours agglutinent sous le ciel parisien ?

OK.

Validation d'une autre Lituma, svp.

Justine a dit…

Que font les étrangers sans ressources pour leurs proches ? Comment se défaire de tous ces cadavres que les jours agglutinent sous le ciel parisien ?

OK.