vendredi 16 novembre 2012

Les Lituma – phrases 240-242

Me juré que desde ese mismo momento lo olvidaría. Todo lo que había vivido no pertenecía más que a un mal sueño. El viaje en avión y la noche en mi apartamento, fueron errores que cometí y que terminé pagando.

Traduction temporaire :
Je me promis qu’à partir de là, je l’oublierais. Les événements que j’avais vécus n’étaient plus qu’un mauvais rêve. Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement étaient des erreurs que j’avais commises et que j’avais fini par payer.

9 commentaires:

Sonita a dit…

Je me promis qu’à partir de ce moment-là je l’oublierais. Tout ce que j’avais vécu n’était plus qu’un mauvais rêve. Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement furent des erreurs que j’avais commises et que j’avais fini par payer.

Elodie a dit…

Je me jurai qu'à partir de ce moment, je l'oublierais. Tout ce que j'avais vécu n'appartenait qu'à un mauvais rêve. Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement furent des erreurs que je commis et que je finis par payer.

Tradabordo a dit…

Je me promis / Je me jurais (je vous laisse trancher) qu’à partir de ce moment-là [« de là » tout court ?] [VIRGULE] je l’oublierais.

« Tout ce que j’avais vécu n’était plus qu’un mauvais rêve. » ; OK. Mais « événements » à la place de « Tout », qu'il faut essayer d'économiser, comme vous le savez.

Pour ma suite, il faut le PQP.

Justine a dit…

Je me promis qu’à partir de là, je l’oublierais. Les événements que j’avais vécu n’étaient plus qu’un mauvais rêve. Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement furent des erreurs que j’avais commises et que j’avais fini par payer.

Sonita a dit…

Je pense qu'on utilise plus spontanément "se promettre qqch" que "se jurer qqch".

***
Je me promis qu’à partir là, je l’oublierais. Les évènements que j’avais vécus n’étaient plus qu’un mauvais rêve. Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement avaient été des erreurs que j’avais commises et que j’avais fini par payer.

Tradabordo a dit…

Je me promis qu’à partir de là, je l’oublierais. Les événements que j’avais vécu [ou « vécus » ?] n’étaient plus qu’un mauvais rêve.

Pour la seconde, je vous propose :

Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement étaient des erreurs que j’avais commises et que j’avais fini par payer.

Sonita a dit…

Je me promis qu’à partir de là, je l’oublierais. Les événements que j’avais vécus n’étaient plus qu’un mauvais rêve. Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement étaient des erreurs que j’avais commises et que j’avais fini par payer.

Tradabordo a dit…

Je me promis qu’à partir de là, je l’oublierais. Les événements que j’avais vécus n’étaient plus qu’un mauvais rêve. Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement étaient des erreurs que j’avais commises et que j’avais fini par payer.

OK.

Validation d'une autre Lituma, svp.

Elodie a dit…

Je me promis qu’à partir de là, je l’oublierais. Les événements que j’avais vécus n’étaient plus qu’un mauvais rêve. Le voyage en avion et la nuit dans mon appartement étaient des erreurs que j’avais commises et que j’avais fini par payer.

OK.