Su cabello es muy liso y tiene las manos pequeñas. Junto a ella, hay una rubia alta que tiene un jean apretado. Me acuerdo de una canción que estaba escuchando en mi móvil hace un momento.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up,
.., but I ain't no good
Traduction temporaire :
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, il y a une grande blonde en jean serré. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable quelque temps avant.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up...
but I ain't no good
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, il y a une grande blonde en jean serré. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable quelque temps avant.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up...
but I ain't no good
9 commentaires:
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, une grande blonde en jean serré. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable il y a quelque temps.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up,
...
but I ain't no good
V1 = V2 sauf la fin:
V2: "que estaba escuchando en mi movil hace un momento"
V1: "que estaban pasando hace un momento"
J'ai enlevé un "il y a" (avant une grande blonde), en optant pour une phrase nominale. Votre avis?
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, une grande blonde en jean serré [perso, je ne suis pas pour… Ce sont des choix stylistique très particuliers et qu'il est délicat de « coller » à l'auteur malgré lui ;-)]. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable il y a quelque temps.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up,
...
but I ain't no good
D'accord, c'était juste qu'on avait un "il y a" supplémentaire en français avec le "hace un momento", mais tu as raison.
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, il y a une grande blonde en jean serré. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable il y a quelque temps.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up,
...
but I ain't no good
Je pense que le deuxième « il y a » est plus facile à changer.
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, il y a une grande blonde en jean serré. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable quelque temps plus tôt.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up,
...
but I ain't no good
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, il y a une grande blonde en jean serré. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable quelque temps auparavant.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up,
...
but I ain't no good
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, il y a une grande blonde en jean serré [ou « avec un » ? Juste un petit doute de dernière minute]. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable quelque temps auparavant [pourquoi pas simplement « avant » ?].
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up,
...
but I ain't no good
Je pense que "en jean serré" passe, et évite la répétition de la tournure "avec...".
Ses cheveux sont très lisses et elle a de petites mains. À côté d’elle, il y a une grande blonde en jean serré. Je me souviens d’une chanson que j’écoutais sur mon portable quelque temps avant.
Last week in the pub,
I tried to be friendly,
I tried to hook up,
...
but I ain't no good
OK… J'enregistre.
Enregistrer un commentaire