mercredi 7 novembre 2012

Projet Elena – phrase 13

Me di cientos, miles de razones que me explicaran su presencia, pero el cartero ya estaba de regreso sobre la alameda, sonriente y sin sobre.

Traduction temporaire :
Le temps de m'inventer des centaines, des milliers de raisons pour expliquer sa présence, le facteur était déjà de retour dans l'allée, souriant et sans son enveloppe.

6 commentaires:

Elena a dit…

Je me suis inventé ces centaines, des milliers de raisons qui m’expliquassent sa présence, mais le facteur était déjà de retour, souriant et sans l’enveloppe.

Tradabordo a dit…

Je me suis inventé ces [coquille] centaines, des milliers de raisons qui m’expliquassent [pas de concordance des temps] sa présence, mais [du coup, je me demande si on ne devrait pas construire le début avec « j'étais en train de… » et d'enchaîner ici avec « quand… »] le facteur était déjà de retour, souriant et sans l’enveloppe.

Elena a dit…

Je m'inventais des centaines, des milliers de raisons qui puissent expliquer sa présence, quand le facteur était déjà de retour sur l'allée, souriant et sans l’enveloppe.

Nous avons déjà "être en train de"…

Tradabordo a dit…

Je m'inventais des centaines, des milliers de raisons qui puissent [simplifie] expliquer sa présence, quand le facteur était déjà de retour [ah non, ça ne va pas… « quand » + « être de retour »] sur [« dans »] l'allée, souriant et sans l’ [« son » ?] enveloppe.

Elena a dit…

Le temps de m'inventer des centaines, des milliers de raisons pour expliquer sa présence, le facteur était déjà de retour dans l'allée, souriant et sans son enveloppe.

Tradabordo a dit…

Le temps de m'inventer des centaines, des milliers de raisons pour expliquer sa présence, le facteur était déjà de retour dans l'allée, souriant et sans son enveloppe.

OK… c'est bien.