mardi 17 décembre 2013

Projet Émeline – phrases 51-52

A él le gustó mirar la huella de los pequeños zapatos trazando una línea sobre la nieve. Incluso se agachó y pellizcó con sutileza la marca de las botas de su hija.

Traduction temporaire :
Il aima regarder l’empreinte des petits souliers qui traçaient une ligne sur la neige. Il se baissa même et effleura subtilement la marque des bottes de sa fille.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Il aima regarder l’empreinte des petits souliers qui traçaient une ligne sur la neige. Même, il se baissa et pinça subtilement la marque des bottes de sa fille.

Tradabordo a dit…

Il aima regarder l’empreinte des petits souliers qui traçaient une ligne sur la neige. Même [mal placé…], il se baissa et pinça subtilement la marque des bottes de sa fille.

Unknown a dit…

Il aima regarder l’empreinte des petits souliers qui traçaient une ligne sur la neige. Il se baissa même et pinça subtilement la marque des bottes de sa fille.

Tradabordo a dit…

Il aima regarder l’empreinte des petits souliers qui traçaient une ligne sur la neige. Il se baissa même et pinça [pas bizarre comme verbe, ici ?] subtilement la marque des bottes de sa fille.

Unknown a dit…

Il aima regarder l’empreinte des petits souliers qui traçaient une ligne sur la neige. Il se baissa même et effleura subtilement la marque des bottes de sa fille.

Tradabordo a dit…

Il aima regarder l’empreinte des petits souliers qui traçaient une ligne sur la neige. Il se baissa même et effleura subtilement la marque des bottes de sa fille.

OK.