vendredi 20 décembre 2013

Projet Sarah 16 – phrases 10-11

Tuvo una sensación inesperada, su piel se erizó ante la caricia de la brisa de octubre y una especie de tristeza se apoderó de ella. Y digo “una especie de”, porque por más que lo intentó no consiguió dar con una definición para lo que había experimentado.

Traduction temporaire :
Elle fut prise d'une sensation inattendue, sa peau se hérissa sous la caresse de la brise d'octobre, et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut beau s'y efforcer, elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

8 commentaires:

Unknown a dit…

Elle eut une sensation inattendue, sa peau se hérissa au contact de la brise d'octobre et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut beau essayer, elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

Tradabordo a dit…

Elle eut une sensation inattendue, sa peau se hérissa au contact [dommage ; pourquoi tu changes ?] de la brise d'octobre [virgule] et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut [cf première phrase / trouve une solution de rechange pour l'un ou l'autre] beau essayer, elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

Unknown a dit…

Elle fut prise une sensation inattendue, sa peau se hérissa sous la caresse de la brise d'octobre, et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut beau essayer, elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

Tradabordo a dit…

Elle fut prise une sensation [?] inattendue, sa peau se hérissa sous la caresse de la brise d'octobre, et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut beau essayer, elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

Unknown a dit…

Elle fut prise d'une sensation inattendue, sa peau se hérissa sous la caresse de la brise d'octobre, et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut beau essayer, elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

Tradabordo a dit…

Elle fut prise d'une sensation inattendue, sa peau se hérissa sous la caresse de la brise d'octobre, et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut beau essayer [« s'y efforcer » ?], elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

Unknown a dit…

Elle fut prise d'une sensation inattendue, sa peau se hérissa sous la caresse de la brise d'octobre, et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut beau s'y efforcer, elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

Tradabordo a dit…

Elle fut prise d'une sensation inattendue, sa peau se hérissa sous la caresse de la brise d'octobre, et une sorte de tristesse s'empara d'elle. Je dis bien "une sorte de", car elle eut beau s'y efforcer, elle ne parvint pas à trouver une définition pour ce qu'elle avait éprouvé.

OK.