Cada vez que sonreía - con esa suficiencia que se me hizo antipática a lo largo de la noche, esa noche interminable - un diente de oro relucía en sus encías, siempre dispuestas a soltar una lisura o una blasfemia: me había estado buscando, quería proponerme un pacto...
Traduction temporaire :
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique cours de la soirée de cette nuit insupportable –, une dent en or brillait sur ses mâchoires, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait passer un accord…
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique cours de la soirée de cette nuit insupportable –, une dent en or brillait sur ses mâchoires, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait passer un accord…
15 commentaires:
À chaque fois qu’il souriait – avec cette suffisance que je trouvai d’emblée antipathique tout au long de la soirée, lors de cette nuit insupportable – une dent en or reluisait dans ses gencives, toujours prêtes à lancer une ingénuité ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait me proposer un pacte...
À [le « À » n'est pas utile] chaque fois qu’il souriait – avec cette [« une »] suffisance que je trouvai d’emblée [pas logique avec « a lo largo »…] antipathique tout au long de la soirée, lors de cette nuit insupportable – une dent en or reluisait [mal dit] dans [« sur »] ses gencives, toujours prêtes à lancer une ingénuité [tu es sûre ?] ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait me proposer [manque une cheville : un pacte, ça se quoi ?] un pacte...
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique tout au long de la soirée, lors de cette nuit insupportable – une dent en or luisait sur ses gencives, toujours prêtes à lancer une sincérité ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait faire un pacte...
***
J'ai du mal pour "lisura", je n'arrive pas à savoir ce que l'auteur a voulu dire. :/
Je pense aussi à "passer un accord"...
Que dit le DRAE ?
Voici ce que dit le DRAE :
lisura.
(De liso).
1. f. Igualdad y tersura de la superficie de algo.
2. f. Ingenuidad, sinceridad.
3. f. Bol., Ec., Guat., Hond., Pan. y Perú. Palabra o acción grosera e irrespetuosa.
4. f. Bol., Ec., Hond., Pan., Perú y Ven. Atrevimiento, desparpajo.
5. f. Perú. Gracia, donaire.
Au début, j'ai pensé que l'auteur l'a utilisé dans le 2è sens du terme et, "ingenuidad" m'avait semblé une bonne idée pour l'opposer à "basfemia".
En mettant "sincérité", j'avoue que je n'y croyais pas du tout.
Maintenant, la dernière acceptation du terme est valable au Pérou et notre auteur est péruvien... Alrs, peut-être que c'est bien l'idée de "gracia, donaire". Dans ce cas là, je proposerai :
***
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique tout au long de la soirée, lors de cette nuit insupportable – une dent en or luisait sur ses gencives, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait faire un pacte...
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique tout au long de la soirée, lors [là, ce sera mieux avec « au cours » pour bien dire la durée] de cette nuit insupportable – [virgule] une dent en or luisait sur ses gencives [tu crois pas que c'est dans le sens de « mâchoires » ici ?], toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait faire [?] un pacte...
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique tout au long de la soirée, au cours de cette nuit insupportable, une dent en or luisait sur ses mâchoires, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait passer un accord...
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique tout au long de la soirée, au cours de cette nuit insupportable, une dent en or luisait sur ses mâchoires, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait passer un accord...
Sonita : le raccourci clavier des points de suspension !!!!
Je te propose :
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique cours de la soirée de cette nuit insupportable –, une dent en or brillait sur ses mâchoires, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait passer un accord…
OK ?
OK.
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique cours de la soirée de cette nuit insupportable –, une dent en or brillait sur ses mâchoires, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait passer un accord…
***
Je n'arrive pas à trouver sur mon clavier (qwerty) comment le faire. Quand je fais du copier-coller depuis un document word, à priori fran¼çais, ¼ça ne marche pas ?
Je continue de chercher un moyen de le faire correctement :)
Veux-tu que je demande à des utilisateurs de PC ?
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique cours de la soirée de cette nuit insupportable –, une dent en or brillait sur ses mâchoires, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait passer un accord…
Validation d'une autre Lituma, svp.
Chaque fois qu’il souriait – avec une suffisance qui me fut antipathique cours de la soirée de cette nuit insupportable –, une dent en or brillait sur ses mâchoires, toujours prêtes à sortir une mauvaise blague ou un blasphème : cela faisait quelque temps qu’il me cherchait, il voulait passer un accord…
OK.
Juste une petite question : c'est quoi le raccourci clavier des points de suspension?
Il y a un raccourci clavier qui permet de faire trois vrais points de suspension et non trois points collés…
D'accord, je ne le savais pas!
Enregistrer un commentaire