dimanche 11 novembre 2012

Projet Elena 2 – phrases 46-49

Pero eso nunca lo vi en sus búsquedas. Hay gente que no se anima a escribir sus sueños ni siquiera en google. La secretaria me pide por teléfono que suba a la privada en el último piso. Le respondo que sí.

Traduction temporaire :
Mais ça, je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire leurs rêves, pas même sur Google. La secrétaire me demande par téléphone de me rendre à son bureau, au dernier étage. J'acquiesce.

11 commentaires:

Elena a dit…

Raison pour laquelle je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire ses rêves, pas même dans Google. La secrétaire me demande par téléphone de monter vers son bureau privé, au dernier étage. J'ai acquiescé.

Tradabordo a dit…

Raison pour laquelle [PERO ESO] je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire ses rêves, pas même dans Google. La secrétaire me demande par téléphone de monter vers son bureau privé, au dernier étage. J'ai acquiescé.

Elena a dit…

J'ai essayé de contourner "voilà", car nous l'avons juste avant.

C'est pourquoi je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire ses rêves, pas même dans Google. La secrétaire me demande par téléphone de monter vers son bureau privé, au dernier étage. J'ai acquiescé.

Tradabordo a dit…

Pourquoi « PERO » par « voilà pourquoi » ou ses dérivés, ça revient au même, et pas par « MAIS »?

Elena a dit…

Erreur d'interprétation… ;-/

Mais ça, je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire ses rêves, pas même dans Google. La secrétaire me demande par téléphone de monter vers son bureau privé, au dernier étage. J'ai acquiescé.

Tradabordo a dit…

Lecture trop rapide ? ;-)

Mais ça, je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire ses [GRAMMAIRE] rêves, pas même dans [ou « sur » ?] Google. La secrétaire me demande par téléphone de monter vers [?] son bureau privé, au dernier étage. J'ai acquiescé [décidément… pb de concentration ; le temps].

Elena a dit…

Mais ça, je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire leurs rêves, pas même sur Google. La secrétaire me demande par téléphone de me rendre à son bureau privé, au dernier étage. J'acquiesce.

...................

Tradabordo a dit…

Mais ça, je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire leurs rêves, pas même sur Google. La secrétaire me demande par téléphone de me rendre à son bureau privé [pourquoi bureau « privé » ? En français, c'est bizarre. « Bureau » tout court, non ?], au dernier étage. J'acquiesce.

OK pour le reste.

Elena a dit…

Mais ça, je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire leurs rêves, pas même sur Google. La secrétaire me demande par téléphone de me rendre à son bureau, au dernier étage. J'acquiesce.

Tradabordo a dit…

Mais ça, je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire leurs rêves, pas même sur Google. La secrétaire me demande par téléphone de me rendre à son bureau, au dernier étage. J'acquiesce.

OK.

Tradabordo a dit…

Mais ça, je ne l'ai jamais vu dans ses recherches. Il y a des gens qui n'osent pas écrire leurs rêves, pas même sur Google. La secrétaire me demande par téléphone de me rendre à son bureau, au dernier étage. J'acquiesce.

OK.