jeudi 8 novembre 2012

Projet Elena – phrases 15-16

Me levanté detrás de él y lo seguí. Una paz agitada me poseyó, una violencia tranquila me embargó.

Traduction temporaire :
Je me levai derrière lui et lui emboîtai le pas. Une paix agitée s'empara de moi, une violence tranquille m'envahit.

5 commentaires:

Elena a dit…

Je me levai derrière lui et je le suivis. Une paix agitée s'empara de moi, une violence tranquille m'envahit.

Tradabordo a dit…

Je me levai derrière lui et je le suivis [avec « emboîter le pas »]. Une paix agitée s'empara de moi, une violence tranquille m'envahit.

Elena a dit…

Je me levai derrière lui et je lui emboîtai le pas. Une paix agitée s'empara de moi, une violence tranquille m'envahit.

Tradabordo a dit…

Je me levai derrière lui et je [pas besoin de répéter « je »] lui emboîtai le pas. Une paix agitée s'empara de moi, une violence tranquille m'envahit.

Elena a dit…

Je me levai derrière lui et lui emboîtai le pas. Une paix agitée s'empara de moi, une violence tranquille m'envahit.