jeudi 15 novembre 2012

Projet Kévin – phrases 37-38

No serás una mejor persona cuando terminés de leer este post. No se abrirá en tu mente una amalgama de emociones trepidantes como sucede con los textos de los escritores que son muy inteligentes y que escriben para trascender más allá de su muerte.

Traduction temporaire :
Tu ne deviendras pas une personne meilleure à la fin de ta lecture de ce post. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et se servent de leur plume pour entrer dans la postérité, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra à l'esprit.

10 commentaires:

Unknown a dit…

Tu ne deviendras pas une meilleure personne à la fin de ta lecture de ce post. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents (même si j'aurais préféré "de grands intellectuels", plus naturel je dirais) et qui se servent de leur plume pour transcender au-delà de leur mort, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra en tête.

Tradabordo a dit…

Tu ne deviendras pas une meilleure personne [je me demande si ce ne serait pas mieux dans l'autre sens] à la fin de ta lecture de ce post.

Pour la phrase suivante : je préfère qu'on parte d'un premier jet qui est une trad à peu près littérale ; et c'est au fil du travail que nous menons ensemble qu'on pèse et soupèse ce qu'il vaut mieux changer…

Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents (même si j'aurais préféré "de grands intellectuels", plus naturel je dirais) et qui se servent de leur plume pour transcender au-delà de leur mort, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra en tête.

Unknown a dit…

À la fin de ta lecture de ce post, tu ne deviendras pas une meilleure personne. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et qui se servent de leur plume pour transcender au-delà de leur mort, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra en tête.

Tradabordo a dit…

À la fin de ta lecture de ce post, tu ne deviendras pas une meilleure personne [en fait, je pensais au substantif et à l'adjectif… Sinon, pour l'ensemble de la phrase, c'était mieux dans l'autre sens, le même qu'en V.O.]. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et qui [pas besoin] se servent de leur plume pour transcender au-delà de leur mort [pas de sens à partir de « pour »], aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra en tête.

Unknown a dit…

Tu ne deviendras pas une personne meilleure à la fin de ta lecture de ce post. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et se servent de leur plume pour atteindre la consécration après leur mort, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra en tête.

Tradabordo a dit…

Tu ne deviendras pas une personne meilleure à la fin de ta lecture de ce post. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et se servent de leur plume pour atteindre la consécration [ou « la postérité » ? Je te laisse trancher] après leur mort, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra en tête [ou « à l'esprit » ?].

Unknown a dit…

Tu ne deviendras pas une personne meilleure à la fin de ta lecture de ce post. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et se servent de leur plume pour entrer dans la postérité, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra à l'esprit.

Tradabordo a dit…

Tu ne deviendras pas une personne meilleure à la fin de ta lecture de ce post. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et se servent de leur plume pour entrer dans la postérité, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra à l'esprit.

Je te propose :

Tu ne deviendras pas une personne meilleure à la fin de ta lecture de ce post. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et se servent de leur plume pour rester à la postérité, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra à l'esprit.

OK (l'autre version pour la postérité ne se dit pas… ou alors c'est très bancal) ?

Unknown a dit…

Tu ne deviendras pas une personne meilleure à la fin de ta lecture de ce post. Contrairement à ce qui se produit avec les textes des écrivains, qui sont très intelligents et se servent de leur plume pour rester à la postérité, aucun amalgame d'émotions trépidantes ne te viendra à l'esprit.

OK ("entrer dans la postérité" a plus d'occurrence que "rester à la postérité". À moins qu'il s'agisse d'une faute de langue qui s'est popularisée.)

Tradabordo a dit…

OK… – je suis sensible à ton argument et je prends ta version.