mardi 13 novembre 2012

Projet Sonita – phrase 15

Las situaciones parecidas habían sido ajustes de cuentas entre bandas callejeras y drogadictos que se matan por más droga.

Traduction temporaire :
À cette différence que lesdites situations similaires avaient été des règlements de comptes entre des gangs urbains et des histoires de toxicomanes qui se tuent pour davantage de drogue.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Les cas similaires avaient été des règlements de comptes entre des gangs de rue et des toxicomanes qui se tuent pour un peu plus de drogue.

Tradabordo a dit…

Les cas similaires [il y a répétition, donc il faut répéter… mais en assumant ; par exemple avec « lesdites »] avaient été des règlements de comptes entre des gangs de rue [ou « urbains » ?] et des [cheville : « des histoires de »] toxicomanes qui se tuent pour un peu plus [« davantage »] de drogue.

Sonita a dit…

Lesdits cas similaires avaient été des règlements de comptes entre des gangs urbains et des histoires de toxicomanes qui se tuent pour davantage de drogue.

Tradabordo a dit…

[cheville : « à cette différence que »] Lesdits cas similaires avaient été des règlements de comptes entre des gangs urbains et des histoires de toxicomanes qui se tuent pour davantage de drogue.

Sonita a dit…

À cette différence que lesdits cas similaires avaient été des règlements de comptes entre des gangs urbains et des histoires de toxicomanes qui se tuent pour davantage de drogue.

Tradabordo a dit…

À cette différence que lesdits cas similaires avaient été des règlements de comptes entre des gangs urbains et des histoires de toxicomanes qui se tuent pour davantage de drogue.

OK.