Garnier hizo caso, se acercó al muro y dio la espalda a la situación. Muy dentro, pensaba que algo de suerte había tenido.
Traduction temporaire :
Garnier s'exécuta, s'approcha du mur et tourna le dos à la scène. En son for intérieur, il pensait avoir eu un peu de chance.
Garnier s'exécuta, s'approcha du mur et tourna le dos à la scène. En son for intérieur, il pensait avoir eu un peu de chance.
4 commentaires:
Garnier s'exécuta, il s'approcha du mur et tourna le dos à la scène. Au fond, il pensait avoir eu un peu de chance.
Garnier s'exécuta, il [nécessaire ?] s'approcha du mur et tourna le dos à la scène. Au fond [ou « EN son for intérieur » ? Comme vous voulez], il pensait avoir eu un peu de chance.
Garnier s'exécuta, s'approcha du mur et tourna le dos à la scène. En son for intérieur, il pensait avoir eu un peu de chance.
Garnier s'exécuta, s'approcha du mur et tourna le dos à la scène. En son for intérieur, il pensait avoir eu un peu de chance.
OK.
Enregistrer un commentaire