lundi 24 mars 2014

Projet Morgane 13 – phrases 9-17

— Te va a hacer bien, tienes que sacudir la enfermedad.
— Cállate.
En el camino desviaba la ruta comentando que la firmeza de la arena estaba en buen punto y proporcionaba beneficios para la pisada. Ni más ni menos, así como está. Cruzamos un auto blanco estacionado que arrojaba risas, se trataba de una pareja adolescente apretada en el asiento del piloto: él le enseñaba a conducir sobre su pelvis, contoneado con pericia bajo las nalgas de ella.

Traduction temporaire :
— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Voilà, ni trop dur, ni pas assez. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché des rires. C'était un couple d'adolescents qui se tenaient serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur son bassin, s'agitant avec habileté sous les fesses de la fille.

17 commentaires:

Unknown a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi.

La route déviait sur le chemin, la fermeté du sable était idéale et cela était bénéfique pour la foulée. Ni plus ni moins, tel qu'il l'était. Nous avions croisés une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Tradabordo a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi. [point d'exclamation]
La route déviait sur le chemin [peu clair], la fermeté du sable était idéale et cela était bénéfique pour la foulée.
Je ne comprends pas cette phrase. Il se peut que je suis fatiguée, mais bon…

Ni plus ni moins, tel qu'il l'était. Nous avions croisés une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Unknown a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
La route s'écartait du chemin, la fermeté du sable était idéale et cela était bénéfique pour la foulée.
Je ne comprends pas cette phrase. Il se peut que je suis fatiguée, mais bon…

Ni plus ni moins, tel qu'il l'était. Nous avions croisés une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Tradabordo a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
La route s'écartait du chemin [l'inverse, non ?], [sens de ce « comentando » ?] la fermeté du sable était idéale et cela était bénéfique pour la foulée. Ni plus ni moins, tel qu'il l'était. Nous avions croisés une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Unknown a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Le chemin s'écartait de la route, ce qui expliquait que la fermeté du sable soit idéale. Cela était bénéfique pour la foulée. Ni plus ni moins, tel qu'il l'était. Nous avions croisés une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Tradabordo a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Le chemin s'écartait de la route [ça ou qu'il détourne la route ? Pfff, je finis par ne plus rien y voir dans ce bout de phrase // demande son avis à Elena],

ce qui expliquait que la fermeté du sable soit idéale. Cela était bénéfique pour la foulée. Ni plus ni moins, tel qu'il l'était. Nous avions croisés une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Unknown a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bénéfique pour la foulée. Ni plus ni moins, tel qu'il l'était. Nous avions croisés une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Tradabordo a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bénéfique [naturel ?] pour la foulée. Ni plus ni moins, tel qu'il l'était [????????]. Nous avions croisés [???????]

une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Unknown a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Ni plus ni moins, c'était bien comme ça. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Tradabordo a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Ni plus ni moins, c'était bien comme ça [de nouveau, ça n'est pas clair // redemande son avis à Elena]. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Unknown a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Dans cet état-là, ni plus dur, ni moins dur. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques rires, un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes, s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle.

Tradabordo a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Dans cet état-là [ou « Voilà » ?], ni plus [« trop ?»] dur, ni moins [« pas assez ? » Je ne sais pas… Réfléchis et dis-moi…] dur. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché quelques [nécessaire ?] rires, un [l'enchaînement est un peu bizarre] couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur ses jambes [FS ?], s'agitant avec habileté sous ses fesses à elle [nécessaire ?].

Unknown a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Voilà, ni trop dur, ni pas assez. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché des rires. Un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur son bassin, s'agitant avec habileté sous les fesses de la fille.

Tradabordo a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Voilà, ni trop dur, ni pas assez. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché des rires. Un couple d'adolescents serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur [tu n'as pas de verbe…] : il lui apprenait à conduire en la tenant sur son bassin, s'agitant avec habileté sous les fesses de la fille.

Unknown a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Voilà, ni trop dur, ni pas assez. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché des rires. Un couple d'adolescents se tenaient serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur son bassin, s'agitant avec habileté sous les fesses de la fille.

Tradabordo a dit…

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Voilà, ni trop dur, ni pas assez. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché des rires. Un couple d'adolescents se tenaient serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur son bassin, s'agitant avec habileté sous les fesses de la fille.

OK.

Tradabordo a dit…

En copiant/collant, j'ai fait une modif… Il y avait un petit pb.

— Ça va te faire du bien, tu dois secouer la maladie.
— Tais-toi !
Nous nous étions écartés du chemin en arguant que le sable était suffisamment ferme et que cela était bon pour la foulée. Voilà, ni trop dur, ni pas assez. Nous étions passés devant une voiture blanche stationnée qui nous avait arraché des rires. C'était un couple d'adolescents qui se tenaient serrés l'un contre l'autre sur le siège conducteur : il lui apprenait à conduire en la tenant sur son bassin, s'agitant avec habileté sous les fesses de la fille.