vendredi 21 mars 2014

Projet Nadia / Élise – phrases 140-146

Y ya vas para una semana en ese plan...
Los demás chicos, que estaban con las orejas paradas, se volvieron hacia mí. Y enseguida, sesgando muecas de mocosos despectivos, me dijeron con sus crueles miradas algo así como «Ya es hora de que mojes la pluma, pedazo de imbécil».
—Lo haré pronto —dije.
—¿Qué tan pronto?
—Bueno, tal vez lo haga hoy.
—¿Estás seguro?

Traduction temporaire :
Et là tu es reparti pour une semaine dans ce plan-là… 
Les oreilles aux aguets, les autres garçons se tournèrent vers moi. Affichant des grimaces de morveux méprisants, ils accompagnèrent leurs regards cruels de quelque chose comme : « Il est temps que tu trempes le biscuit, espèce d'imbécile ! »
— Je le ferai bientôt.
— Bientôt quand ?
— D'accord, peut-être aujourd'hui.

— Sûr ?

7 commentaires:

Unknown a dit…

Et là tu es reparti pour une semaine dans ce plan-là…
Les autres garçons, qui avaient les oreilles dressées, revinrent vers moi. Et sans attendre, en faisant des grimaces tordues de morveux méprisants, ils me lancèrent avec leurs regards cruels quelque chose comme : « Il est temps que tu trempes le biscuit, espèce d'imbécile ! »
— Je le ferai bientôt, répondis-je.
— Bientôt quand ?
— Bon, peut-être aujourd'hui.
— Tu es sûr ?

Tradabordo a dit…

Et là tu es reparti pour une semaine dans ce plan-là…
Les autres garçons, qui avaient les oreilles dressées, revinrent [FS] vers moi. Et sans attendre [plus littéral ?], en faisant des grimaces tordues [nécessaire ?] de morveux méprisants, ils me lancèrent avec leurs regards cruels quelque chose comme : « Il est temps que tu trempes le biscuit, espèce d'imbécile ! »
— Je le ferai bientôt, répondis-je [nécessaire ?].
— Bientôt quand ?
— Bon [naturel ?], peut-être aujourd'hui.
— Tu es [nécessaire ?] sûr ?

Unknown a dit…

Et là tu es reparti pour une semaine dans ce plan-là…
Les autres garçons, qui avaient les oreilles dressées, se tournèrent vers moi. Et aussitôt, en faisant des grimaces de morveux méprisants, ils me lancèrent avec leurs regards cruels quelque chose comme : « Il est temps que tu trempes le biscuit, espèce d'imbécile ! »
— Je le ferai bientôt.
— Bientôt quand ?
— D'accord, peut-être aujourd'hui.
— Sûr ?

Tradabordo a dit…

Je te propose :

Et là tu es reparti pour une semaine dans ce plan-là…
Les oreilles aux aguets, autres garçons se tournèrent vers moi. Affichant des grimaces de morveux méprisants, ils accompagnèrent leurs regards cruels de quelque chose comme : « Il est temps que tu trempes le biscuit, espèce d'imbécile ! »
— Je le ferai bientôt.
— Bientôt quand ?
— D'accord, peut-être aujourd'hui.
— Sûr ?

OK ?

Unknown a dit…

Et là tu es reparti pour une semaine dans ce plan-là…
Les oreilles aux aguets, les autres garçons se tournèrent vers moi. Affichant des grimaces de morveux méprisants, ils accompagnèrent leurs regards cruels de quelque chose comme : « Il est temps que tu trempes le biscuit, espèce d'imbécile ! »
— Je le ferai bientôt.
— Bientôt quand ?
— D'accord, peut-être aujourd'hui.
— Sûr ?

OK ! J'ai ajouté "les" devant "autres garçons", il a du être victime du copier-coller. ;)

Tradabordo a dit…

Merci ;-)

OK.

Et là tu es reparti pour une semaine dans ce plan-là…
Les oreilles aux aguets, les autres garçons se tournèrent vers moi. Affichant des grimaces de morveux méprisants, ils accompagnèrent leurs regards cruels de quelque chose comme : « Il est temps que tu trempes le biscuit, espèce d'imbécile ! »
— Je le ferai bientôt.
— Bientôt quand ?
— D'accord, peut-être aujourd'hui.
— Sûr ?

Nadia ?

Unknown a dit…

ok