lundi 29 mai 2017

Projet Basta ! Justine – texte 2

También soy una mujer....

NELSON AMEZQUITA CIFUENTES

Mi papá me decía que tenía que comérmelas a todas, que tenía que maltratarlas y ponerlas en su posición. Mi papá me decía que siguiera su ejemplo. Después de muchos años, todo lo que él me dijo que les hiciera, me lo hicieron a mí. Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer... 

Traduction temporaire :

Nelson Amezquita Cifuentes

Moi aussi, je suis une femme…

Mon papa me disait que je devais toutes les bouffer, que je devais les maltraiter et les remettre à leur place. Mon papa me disait de suivre son exemple. Bien des années plus tard, tout ce qu'il m'a dit de leur faire, on me l'a fait à moi. Je me cache désormais dans les rues du quartier Santafé, je ne joue plus au football en salle, je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

20 commentaires:

Justine a dit…

Nelson Amezquita Cifuentes

También soy una mujer....

Je suis aussi une femme…

Mi papá me decía que tenía que comérmelas a todas, que tenía que maltratarlas y ponerlas en su posición. Mi papá me decía que siguiera su ejemplo.

Mon papa me disait que je devais toutes les dévorer, que je devais les maltraiter et les remettre à leur place. Mon père me disait de suivre son exemple.

Tradabordo a dit…

Nelson Amezquita Cifuentes

También soy una mujer....

Je suis aussi une femme…

Mi papá me decía que tenía que comérmelas a todas, que tenía que maltratarlas y ponerlas en su posición. Mi papá me decía que siguiera su ejemplo.

Mon papa me disait que je devais toutes les dévorer [« bouffer » ?], que je devais les maltraiter et les remettre à leur place. Mon père me disait de suivre son exemple.

Justine a dit…

J'ai hésité, merci.

Nelson Amezquita Cifuentes

También soy una mujer....

Je suis aussi une femme…

Mi papá me decía que tenía que comérmelas a todas, que tenía que maltratarlas y ponerlas en su posición. Mi papá me decía que siguiera su ejemplo.

Mon papa me disait que je devais toutes les bouffer, que je devais les maltraiter et les remettre à leur place. Mon papa me disait de suivre son exemple.

Tradabordo a dit…

Nelson Amezquita Cifuentes

También soy una mujer....

Je suis aussi une femme… [il y a mieux]

Mon papa me disait que je devais toutes les bouffer, que je devais les maltraiter et les remettre à leur place. Mon papa me disait de suivre son exemple.

Justine a dit…

Nelson Amezquita Cifuentes

También soy una mujer....

Moi aussi, je suis une femme…

Mon papa me disait que je devais toutes les bouffer, que je devais les maltraiter et les remettre à leur place. Mon papa me disait de suivre son exemple.

Tradabordo a dit…

OK. Tu peux enchaîner.

Justine a dit…

Después de muchos años, todo lo que él me dijo que les hiciera, me lo hicieron a mí.
Bien des années plus tard, tout ce qu'il m'a dit de leur faire, c'est à moi qu'elles l'ont fait.

Tradabordo a dit…

Después de muchos años, todo lo que él me dijo que les hiciera, me lo hicieron a mí.
Bien des années plus tard, tout ce qu'il m'a dit de leur faire, c'est à moi qu'elles [sûre ? Demande à Elena] l'ont fait.

Justine a dit…

Después de muchos años, todo lo que él me dijo que les hiciera, me lo hicieron a mí.
Bien des années plus tard, tout ce qu'il m'a dit de leur faire, on me l'a fait à moi.

Tradabordo a dit…

Después de muchos años, todo lo que él me dijo que les hiciera, me lo hicieron a mí.
Bien des années plus tard, tout ce qu'il m'a dit de leur faire, on me l'a fait à moi.

OK.

Justine a dit…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues du quartier Santafé, je ne joue plus au football en salle, je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

Tradabordo a dit…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues du quartier [« de » ? Vérifie comment on dit ça] Santafé, je ne joue plus au football en salle [sûre ?], je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

Justine a dit…

En fait, j'ai hésité à le laisser en espagnol, sinon, il faut modifier l'écriture…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues du quartier de Santa Fe, je ne joue plus au football en salle [sûre ? / Oui], je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

Tradabordo a dit…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues du quartier de Santa Fe [demande à Elena], je ne joue plus au football en salle [sûre ? / Oui], je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

Justine a dit…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues del barrio Santafé, je ne joue plus au football en salle, je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

Tradabordo a dit…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues del [?] barrio Santafé [ennuyeux de ne pas traduire, non ?], je ne joue plus au football en salle, je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

Justine a dit…

Elena m'a dit, comme c'est le nom du barrio, je le laisserais tel quel, et j'hésitais déjà…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues du quartier de Santa Fe, je ne joue plus au football en salle, je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

Tradabordo a dit…

Oui, mais pourquoi ne pas avoir traduit barrio ?

Justine a dit…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues du quartier Santafé, je ne joue plus au football en salle, je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

Tradabordo a dit…

Ahora me escondo entre las calles del barrio Santafé, ya no juego micro, ni tomo cerveza; ahora uso peluca y uso tacones. Y aunque tenga pene, también soy una mujer...

Je me cache désormais dans les rues du quartier Santafé, je ne joue plus au football en salle, je ne bois plus de bière ; je porte désormais une perruque et des talons. Et bien que j'aie un pénis, moi aussi, je suis une femme…

OK.

Je te mets un autre texte.