samedi 7 avril 2018

Projet Basta ! Rachel – texte 11

GUADALUPE BRAGUIN BELANGER

Juego de tiempos  (fragmento)

Volver a nacer... (¡Qué pena haber estado ciega tantos años!)  Tener ahora el coraje, la valentía de la palabra...  Borrar sobre el tapete las huellas del dolor...  Echar el tiempo atrás...

Traduction temporaire :

Jeu de temps (fragment)

Renaître… (Dommage d'avoir été aveugle tout ce temps !) Trouver maintenant le courage, la bravoure de la parole… Sur le tapis, effacer les traces de la douleur… Rejeter le temps en arrière…

4 commentaires:

Rachel a dit…

GUADALUPE BRAGUIN BELANGER

Jeu de temps (fragment)

Volver a nacer... (¡Qué pena haber estado ciega tantos años!) Tener ahora el coraje, la valentía de la palabra... Borrar sobre el tapete las huellas del dolor... Echar el tiempo atrás...

Renaître… (Quel dommage d'être restée aveugle toutes ces années ! ) Avoir maintenant le courage, la bravoure de la parole… Effacer sur le tapis les traces de la douleur… Rejeter le temps en arrière…

Tradabordo a dit…

Jeu de temps (fragment)

Volver a nacer... (¡Qué pena haber estado ciega tantos años!) Tener ahora el coraje, la valentía de la palabra... Borrar sobre el tapete las huellas del dolor... Echar el tiempo atrás...

Renaître… (Quel dommage d'être restée aveugle toutes ces années [pas très naturel / fluide] ! ) Avoir maintenant le courage, la bravoure de la parole… Effacer sur le tapis [ou placé après ? Essaie et vois ce qui est mieux] les traces de la douleur… Rejeter le temps en arrière…

Rachel a dit…

Jeu de temps (fragment)

Volver a nacer... (¡Qué pena haber estado ciega tantos años!) Tener ahora el coraje, la valentía de la palabra... Borrar sobre el tapete las huellas del dolor... Echar el tiempo atrás...

Renaître… (Dommage d'avoir été aveugle tout ce temps ! ) Trouver maintenant le courage, la bravoure de la parole… Sur le tapis, effacer les traces de la douleur… Rejeter le temps en arrière…

Tradabordo a dit…

Jeu de temps (fragment)

Volver a nacer... (¡Qué pena haber estado ciega tantos años!) Tener ahora el coraje, la valentía de la palabra... Borrar sobre el tapete las huellas del dolor... Echar el tiempo atrás...

Renaître… (Dommage d'avoir été aveugle tout ce temps !) Trouver maintenant le courage, la bravoure de la parole… Sur le tapis, effacer les traces de la douleur… Rejeter le temps en arrière…

OK.