María A. Balladares
(Équateur)
« Jamón serrano »
Disyuntiva
Me encontraba ante la disyuntiva de robar o no robar, cuando decidí salir al deli a comprar jamón serrano.
Traduction temporaire :
Je me trouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au traiteur pour acheter du jambon serrano.
María A. Balladares
(Équateur)
« Jambon serrano »
Alternative
Je me trouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au traiteur pour acheter du jambon serrano.
6 commentaires:
María A. Balladares
(Équateur)
« Jambon serrano »
Alternative
Je me retrouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au deli pour acheter du jambon serrano.
Je me retrouvais (trouvais] face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au deli [traiteur] pour acheter du jambon serrano.
Merci, Joana, d'avoir pensé à mettre le nom de l'auteur et le titre.
María A. Balladares
(Équateur)
« Jambon serrano »
Alternative
Oui, « trouvais » suffit, en effet.
Oui, pour « traiteur », à mon avis. Joana, qu'en penses-tu ?
María A. Balladares
(Équateur)
« Jambon serrano »
Alternative
Je me trouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au traiteur pour acheter du jambon serrano.
OK
Sarah ?
María A. Balladares
(Équateur)
« Jambon serrano »
Alternative
Je me trouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au traiteur pour acheter du jambon serrano.
OK
Enregistrer un commentaire