vendredi 1 novembre 2013

Projet Sarah – phrases 18-19

Estuvo así un minuto, como suspendido entre el pasado inmediato y el presente sangriento. Ya estaba hecho, ahora sobrevendrían las consecuencias y, por unas horas, su vida volvería a ser un inevitable naufragio.

Traduction temporaire :
Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, il y aurait les conséquences, et d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

12 commentaires:

Unknown a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant les conséquences allaient survenir et, dans quelques heures, sa vie serait à nouveau un naufrage inéluctable.

Tradabordo a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant les conséquences allaient survenir [pourquoi le passage par ce « allaient » ? Au plus simple… + économise tes verbes basiques] et, dans quelques heures, sa vie serait à [« de »] nouveau un naufrage inéluctable.

Unknown a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant les conséquences surviendraient et, dans quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

Tradabordo a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant [virgule] les conséquences surviendraient [virgule] et, dans [ou « d'ici » ? Comme tu veux] quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

Unknown a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, les conséquences surviendraient, et, d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

Tradabordo a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, les conséquences surviendraient [je n'arrive pas à être convaincue par ce fragment ; change pour plus de naturel], et, d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

Unknown a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, cela aurait des conséquences, et, d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

Tradabordo a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, cela aurait des conséquences [que penses-tu de carrément changer, parce que là………… genre : « il fallait attendre les conséquences » / « il y aurait des conséquences » ? Essaie de réfléchir pour trouver quelque chose de naturel], et, d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

Unknown a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, ce ne serait pas sans conséquences, et, d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

[je ne sais pas si je ne m'éloigne pas trop... sinon "il y aurait des conséquences" me paraît bien...]

Tradabordo a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, ce ne serait pas sans conséquences [non, là, c'est un peu loin… Et simplement : « Maintenant, il y aurait les conséquences » ? Je ne sais pas…], et, d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

Unknown a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, il y aurait les conséquences, et, d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

Tradabordo a dit…

Il resta ainsi une minute, comme suspendu entre le passé immédiat et le présent sanglant. C’était fait, maintenant, il y aurait les conséquences, et d'ici quelques heures, sa vie serait de nouveau un naufrage inéluctable.

OK… ça me semble le plus simple pour l'instant. On y reviendra éventuellement lors de la relecture.