Lucía como un conjunto de edificaciones. Verificamos una y otra vez: no se registraba movimiento alguno, había evidencia de vida vegetal pero no había señal alguna de vida animal. El mundo estaba desierto y la construcción vacía.
Traduction temporaire :
Elle se présentait comme un ensemble de bâtiments. Nous vérifiâmes encore et encore : aucun mouvement n’était détecté. La présence de vie végétale était évidente, mais il n’y avait aucune trace de vie animale. Le monde était désert et la construction vide.
Elle se présentait comme un ensemble de bâtiments. Nous vérifiâmes encore et encore : aucun mouvement n’était détecté. La présence de vie végétale était évidente, mais il n’y avait aucune trace de vie animale. Le monde était désert et la construction vide.
4 commentaires:
Elle apparaissait comme un ensemble de bâtiments. Nous vérifiâmes plusieurs fois : aucun mouvement n’était détecté. La présence de vie végétale était évidente, mais il n’y avait aucun signe de vie animale. Le monde était désert et la construction vide.
Elle apparaissait [ou « se présentait » ? À chaque fois… ce sont des options et tu choisis ce que te sembles le plus adapté ; pas besoin de repriser…………] comme un ensemble de bâtiments. Nous vérifiâmes plusieurs fois [ou dans le sens : « encore et encore » ?] : aucun mouvement n’était détecté. La présence de vie végétale était évidente, mais il n’y avait aucun signe [ou « trace » ?] de vie animale. Le monde était désert et la construction vide.
Elle se présentait comme un ensemble de bâtiments. Nous vérifiâmes encore et encore : aucun mouvement n’était détecté. La présence de vie végétale était évidente, mais il n’y avait aucune trace de vie animale. Le monde était désert et la construction vide.
Elle se présentait comme un ensemble de bâtiments. Nous vérifiâmes encore et encore : aucun mouvement n’était détecté. La présence de vie végétale était évidente, mais il n’y avait aucune trace de vie animale. Le monde était désert et la construction vide.
OK.
Enregistrer un commentaire