mercredi 5 mars 2014

Projet Elena 7 – phrases 22-23

Vistos uno junto al otro, en el cambio de lados, el hijo era quizá un poco más alto. Tenía un saque  poderoso y un juego explosivo de ataque.

Traduction temporaire :
Vus ensemble, lors du changement de côté, le fils paraissait peut-être plus grand. Il avait un service puissant et un jeu d'attaque explosif.

6 commentaires:

Elena a dit…

Vus côte à côte, lors du changement de terrain, le fils était peut-être plus grand. Il avait un service puissant et un coup d'attaque explosif.

Tradabordo a dit…

Vus côte à côte, lors du changement de terrain [non, là, il te faut « côté » ; donc, c'est le début que tu dois changer], le fils était peut-être plus grand. Il avait un service puissant et un coup [pourquoi tu changes ?] d'attaque explosif.

Elena a dit…

Vus ensemble, lors du changement de côté, le fils était peut-être plus grand. Il avait un service puissant et un jeu d'attaque explosif.

Tradabordo a dit…

Vus ensemble, lors du changement de côté, le fils était [« paraissait » ?] peut-être plus grand. Il avait un service puissant et un jeu d'attaque explosif.

Elena a dit…

Vus ensemble, lors du changement de côté, le fils paraissait peut-être plus grand. Il avait un service puissant et un jeu d'attaque explosif.

Tradabordo a dit…

Vus ensemble, lors du changement de côté, le fils paraissait peut-être plus grand. Il avait un service puissant et un jeu d'attaque explosif.

OK.