Ancien blog des étudiants et enseignants du Master 2 professionnel « Métiers de la traduction » de l'Université de Bordeaux 3, Tradabordo est désormais aussi le blog du groupe de traduction de l'Université de Poitiers, Les Pictatrades… et, plus largement, de tous les amis de la Traduction.
Bienvenue à bord !

jeudi 2 février 2012

Les Étoiles filantes – phrase 86

—Adelante,  Base. Me encuentro con el pelotón —señaló—. ¿Cuál es la situación del capitán Madubar?

Traduction temporaire :
— Base, à vous. Je me trouve avec l'unité — indiqua-t-il. Quelle est la situation du Capitaine Madubar ?

6 commentaires:

Elena a dit…

— Base, à vous. Je suis avec l'unité — signala-t-il. Quelle est la situation du capitaine Madubar ?

Tradabordo a dit…

—Adelante, Base. Me encuentro con el pelotón —señaló—. ¿Cuál es la situación del capitán Madubar?

— Base, à vous. Je suis avec l'unité — signala-t-il. Quelle est la situation du capitaine Madubar ?

1) « Je me trouve »…
2) « indiqua-t-il »
3) Capitaine – majuscule.

Elena a dit…

— Base, à vous. Je me trouve avec l'unité — indiqua-t-il. Quelle est la situation du capitaine Madubar ?

3) Ah ? Je croyais qu'on mettait une majuscule uniquement quand il n'y a pas le nom après...

Elena a dit…

— Base, à vous. Je me trouve avec l'unité — indiqua-t-il. Quelle est la situation du Capitaine Madubar ?

Je confirmerai par la suite...

Tradabordo a dit…

Je crois que comme c'est le titre, il faut mettre la majuscule…, mais bon… Je la mets et on verra au moment des relectures. Ok ?

Elena a dit…

Oui, je regarderai dans le Grevisse.