Te aviso que nadie ocupa tu lugar. Recordándote, te he olvidado. Sólo dejaste sangre, rencor y olvidos en casa.
Traduction temporaire :
Je t'informe que personne n'occupe ta place. En te rappelant à ma mémoire, je t'ai oublié. Tu n'as laissé que du sang, de la rancune et de l'oubli à la maison.
Je t'informe que personne n'occupe ta place. En te rappelant à ma mémoire, je t'ai oublié. Tu n'as laissé que du sang, de la rancune et de l'oubli à la maison.
4 commentaires:
Je t'informe que personne n'occupe ta place. En te rappelant, je t'ai oublié. Tu n'as laissé que du sang, de la rancune et de l'oubli à la maison.
Je t'informe que personne n'occupe ta place. En te rappelant [ambigu ; on croit que c'est appeler / téléphoner… Une autre solution ?], je t'ai oublié. Tu n'as laissé que du sang, de la rancune et de l'oubli à la maison.
Je t'informe que personne n'occupe ta place. En te rappelant à ma mémoire, je t'ai oublié. Tu n'as laissé que du sang, de la rancune et de l'oubli à la maison.
Je t'informe que personne n'occupe ta place. En te rappelant à ma mémoire, je t'ai oublié. Tu n'as laissé que du sang, de la rancune et de l'oubli à la maison.
OK.
Enregistrer un commentaire