“Busque por ahí, está en una de las calles laterales. No hay por donde perderse”, aclaró y le cerró la puerta en las narices, sin ni siquiera despedirse. Alejandro se dirigió hasta el local mencionado en un taxi. Cuando el taxista escuchó la dirección y el lugar, lo miró por el retrovisor y, estableciendo cierta complicidad, le señaló:
Traduction temporaire :
« Cherchez par là-bas, c'est dans une des rues latérales. On peut pas se perdre », précisa-t-il avant de lui claquer la porte au nez, sans même lui dire au revoir. Alejandro prit un taxi en direction de l'endroit mentionné. En entendant l'adresse, le chauffeur lui jeta un coup d'œil dans le rétroviseur et lui déclara sur un ton complice :
« Cherchez par là-bas, c'est dans une des rues latérales. On peut pas se perdre », précisa-t-il avant de lui claquer la porte au nez, sans même lui dire au revoir. Alejandro prit un taxi en direction de l'endroit mentionné. En entendant l'adresse, le chauffeur lui jeta un coup d'œil dans le rétroviseur et lui déclara sur un ton complice :
6 commentaires:
« Cherchez par là-bas, c'est dans une des rues latérales. On ne peut pas se perdre », précisa-t-il avant de lui fermer la porte au nez, sans même lui dire au revoir. Alejandro prit un taxi en direction du local mentionné. En entendant l'adresse et l'endroit, le chauffeur le regarda dans le rétroviseur et, instaurant une certaine complicité entre-eux, il lui signala :
« Cherchez par là-bas, c'est dans une des rues latérales. On ne [suppression ?] peut pas se perdre », précisa-t-il avant de lui fermer [« claquer », du coup ?] la porte au nez, sans même lui dire au revoir. Alejandro prit un taxi en direction du local [?] mentionné. En entendant l'adresse et l'endroit [nécessaire ?], le chauffeur le regarda [« jeter un coup d'œil » ?] dans le rétroviseur et, instaurant une certaine complicité entre-eux [orthographe + naturel ?], il lui signala :
« Cherchez par là-bas, c'est dans une des rues latérales. On peut pas se perdre », précisa-t-il avant de lui claquer la porte au nez, sans même lui dire au revoir. Alejandro prit un taxi en direction de l'endroit mentionné. En entendant l'adresse, le chauffeur jeta un coup d'œil dans le rétroviseur et lui signala sur un ton complice :
« Cherchez par là-bas, c'est dans une des rues latérales. On peut pas se perdre », précisa-t-il avant de lui claquer la porte au nez, sans même lui dire au revoir. Alejandro prit un taxi en direction de l'endroit mentionné. En entendant l'adresse, le chauffeur lui jeta un coup d'œil dans le rétroviseur et lui signala [naturel ici // ça dépend un peu de ce qu'il lui dit après] sur un ton complice :
« Cherchez par là-bas, c'est dans une des rues latérales. On peut pas se perdre », précisa-t-il avant de lui claquer la porte au nez, sans même lui dire au revoir. Alejandro prit un taxi en direction de l'endroit mentionné. En entendant l'adresse, le chauffeur lui jeta un coup d'œil dans le rétroviseur et lui déclara sur un ton complice :
« Cherchez par là-bas, c'est dans une des rues latérales. On peut pas se perdre », précisa-t-il avant de lui claquer la porte au nez, sans même lui dire au revoir. Alejandro prit un taxi en direction de l'endroit mentionné. En entendant l'adresse, le chauffeur lui jeta un coup d'œil dans le rétroviseur et lui déclara sur un ton complice :
OK.
Enregistrer un commentaire