lundi 8 juin 2015

Projet Émilie 8 – phrases 179-183

Las luces decrecieron y se apagaron. Entonces advertí que la cisterna empezaba a llenarse con el hedor del incendio. No quedaba otro remedio que salir; y luego, todo, todo era preferible a morir asfixiado como una alimaña en su cueva.
A duras penas conseguí alzar la tapa del sótano que los escombros del comedor cubrían...
...Por segunda vez había cesado la lluvia infernal. 

Traduction temporaire :

Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout valait mieux que mourir asphyxié telle une bestiole dans sa tanière.
À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
… Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

4 commentaires:

Emilie a dit…

Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout était préférable à mourir asphyxié telle une bestiole dans son repaire.
À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
… Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

Tradabordo a dit…

Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout était préférable à [« vaut mieux » ?] mourir asphyxié telle une bestiole dans son repaire [« tanière » / « antre » ?].
À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
… Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

Emilie a dit…

Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout valait mieux que mourir asphyxié telle une bestiole dans sa tanière.
À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
… Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

Tradabordo a dit…

Les lumières diminuèrent jusqu’à s’éteindre. Je remarquai alors que la citerne commençait à s’emplir de la puanteur de l’incendie. Sortir était la seule solution ; ensuite, tout, absolument tout valait mieux que mourir asphyxié telle une bestiole dans sa tanière.
À grand-peine, je réussis à soulever la trappe de la cave recouverte des décombres de la salle à manger…
… Pour la seconde fois, la pluie infernale avait cessé.

OK.