lundi 15 octobre 2012

Les Météores – phrases 408-409

Los ojos rojos eran lo único de color en una pesadilla en blanco y negro. Había amas de casa, policías, señores de corbata, monjas. 

Traduction temporaire :
Les yeux rouges étaient la seule touche de couleur dans ce cauchemar en noir et blanc. Il y avait des femmes au foyer, des policiers, des messieurs à cravate, des religieuses.

7 commentaires:

Emilie a dit…

Le rouge des yeux était la seule couleur dans un cauchemar en noir et blanc. Il y avait des maîtresses de maison, des policiers, des messieurs à cravate, des religieuses.

J'ai un peu changé le début.

Elena a dit…

Les yeux rouges étaient la seule chose en couleur dans ce cauchemar en noir et blanc. Il y avait des femmes au foyer, des policiers, des messieurs avec une cravate, des bonnes sœurs.

Tradabordo a dit…

1) « Les yeux rouges » ; je préfère parce que ça respecte pleinement la V.O.

2) Un moyen de ne pas passer par « chose » ?

3) « femmes au foyer » ; oui.

4) « des messieurs à cravate, » ; oui.

5) Oui pour « religieuses ».

Emilie a dit…

Les yeux rouges étaient la seule touche de couleur dans ce cauchemar en noir et blanc. Il y avait des femmes au foyer, des policiers, des messieurs à cravate, des religieuses.

Elena a dit…

Uniquement les yeux rouges étaient en couleur dans ce cauchemar en noir et blanc. Il y avait des femmes au foyer, des policiers, des messieurs à cravate, des religieuses.

Tradabordo a dit…

Gros pb de syntaxe Elena…

Les yeux rouges étaient la seule touche de couleur dans ce cauchemar en noir et blanc. Il y avait des femmes au foyer, des policiers, des messieurs à cravate, des religieuses.

OK.

Elena ?

Elena a dit…

Moui, dans ce texte, je suis en conflit avec les restrictions... Tous ces "sólo / único" me compliquent la tâche.

OK