vendredi 15 novembre 2013

Projet Audrey 3 – phrases 58-63

— Con el compás…-balbuceó- con el compás el azimut, ahí el este verdadero…
El maestre hizo llamar al piloto. Quizás él podría descifrar lo que el náufrago decía. Murillo puso una oreja sobre los labios del moribundo. Un rato así estuvo inclinado, escuchando la incoherencia que de aquél hambre manaba. Pero pronto se incorporó.

Traduction temporaire :
— Avec la boussole..., balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut , c'est là qu'est l'Est, le vrai… Le maître fit appeler le pilote. Lui serait peut-être en mesure de déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond et resta penché ainsi pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais, soudain, il se redressa.

9 commentaires:

Unknown a dit…

— Avec la boussole..., balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut, c'est là qu'est l'Est véritable [pas chouette]... Le maître fit appeler le pilote. Peut-être que lui pourrait [Lui, serait peut-être en mesure de ?] déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond. Il resta ainsi penché pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais soudain, il se redressa.

Tradabordo a dit…

— Avec la boussole [ou le « compas » ?]... [raccourci clavier des points de suspension], balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut [sens ?], c'est là qu'est l'Est véritable [en effet, pas génial]...

Le maître fit appeler le pilote. Peut-être que lui pourrait [Lui, serait peut-être en mesure de ?] déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond. Il resta ainsi penché pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais soudain, il se redressa.

Unknown a dit…

— Avec la boussole..., balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut [sens ? > justement, il n'y en a pas, c'est un discours incohérent, non ?], c'est là qu'est l'Est, le vrai...

Le maître fit appeler le pilote. Lui, serait peut-être en mesure de [merci :-)] déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond. Il resta ainsi penché pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais soudain, il se redressa.

- compas : j'ai passé du temps là-dessus et il s'avère qu'on peut dire les deux. De fait, dans la définition du compas, en nautique, on trouve que c'est aussi une boussole de navigation. J'ai choisi "boussole" parce que ce mot me parle plus, et parce que c'est le premier qui apparaît à l'entrée "compás" dans un vieux dictionnaire polyglotte de nautique. Mais si tu préfères compas...
- points de suspension : connais pas le raccourci ???

Unknown a dit…

J'ai oublié quelque chose ?

Tradabordo a dit…

— Avec la boussole..., balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut [sens ? > justement, il n'y en a pas, c'est un discours incohérent, non ? Demande quand même à un hispanophone, car il ne faudrait pas risque de faire un CS en partant du principe que le personnage délire], c'est là qu'est l'Est, le vrai... [alt + point]

Le maître fit appeler le pilote. Lui, serait peut-être en mesure de déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond. Il [« et » ; fusionne les deux phrases] resta ainsi penché pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais [ou « Jusqu'à ce que, » ?] soudain, il se redressa.

Unknown a dit…

— Avec la boussole..., balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut [on dit trouver, calculer ou obtenir l'azimut, mais je n'ai rien trouvé avec boussole. Apparemment, c'est bien de l'incohérence], c'est là qu'est l'Est, le vrai…

Le maître fit appeler le pilote. Lui, serait peut-être en mesure de déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond et resta ainsi penché pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais tout à coup, il se redressa.

Tradabordo a dit…

— Avec la boussole..., balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut , c'est là qu'est l'Est, le vrai…
Le maître fit appeler le pilote. Lui, [virgule ?] serait peut-être en mesure de déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond et resta ainsi [après « penché » ?] penché pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais [virgule] tout à coup [dommage de se griller un « tout » pour ça], il se redressa.

Unknown a dit…

— Avec la boussole..., balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut , c'est là qu'est l'Est, le vrai…
Le maître fit appeler le pilote. Lui serait peut-être en mesure de déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond et resta penché ainsi pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais, soudain, il se redressa.

Tradabordo a dit…

— Avec la boussole..., balbutia-t-il, avec la boussole l'azimut, c'est là qu'est l'Est, le vrai…
Le maître fit appeler le pilote. Lui serait peut-être en mesure de déchiffrer ce que disait le naufragé. Murillo colla son oreille contre les lèvres du moribond et resta penché ainsi pendant un moment, à écouter les élucubrations qui sortaient de la bouche de cet homme. Mais, soudain, il se redressa.

OK.