dimanche 10 novembre 2013

Projet Elena 6 – phrase 207

El banco, me dijo, se había ofrecido amablemente a conservarlo de cuerpo presente en aquella cámara que él había amado tanto, a base de bajar la temperatura a cincuenta bajo cero...

Traduction temporaire :
Elle ajouta que la banque avait gentiment proposé de conserver son corps dans cette chambre qu’il avait tant aimée, en réglant la température à cinquante degrés en dessous de zéro…

4 commentaires:

Elena a dit…

Elle me confia que la banque avait gentiment proposé de conserver le corps dans cette chambre qu’il avait tant aimé, en réglant la température à cinquante degrés en dessous de zéro…

Tradabordo a dit…

Elle me confia [« ajouta »] que la banque avait gentiment proposé de conserver le [possessif ?] corps dans cette chambre qu’il avait tant aimé [grammaire], en réglant la température à cinquante degrés en dessous de zéro…

Elena a dit…

Elle ajouta que la banque avait gentiment proposé de conserver son corps dans cette chambre qu’il avait tant aimée, en réglant la température à cinquante degrés en dessous de zéro…

Tradabordo a dit…

Elle ajouta que la banque avait gentiment proposé de conserver son corps dans cette chambre qu’il avait tant aimée, en réglant la température à cinquante degrés en dessous de zéro…

OK.