mardi 5 novembre 2013

Projet Émeline – phrase 25

Se preguntó si quienes habían crecido conociendo la nieve experimentaban esa sensación de tiempo goteante.

Traduction temporaire :
Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient cette sensation que le temps s'écoule goutte à goutte.

9 commentaires:

Unknown a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient cette sensation d'un temps suintant.

Tradabordo a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient cette sensation d'un temps suintant [bizarrement formulé ; essaie d'aller vers quelque chose d'un peu plus fluide].

Unknown a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient cette sensation d'un temps qui s'écoule goutte à goutte.

Unknown a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient cette sensation d'un temps qui s'écoule goutte à goutte.

Tradabordo a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient cette sensation d'un [ou « que le » ? Essaie les deux et vois ce qui te paraît mieux…] temps qui s'écoule goutte à goutte.

Unknown a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient la sensation que le temps s'écoule goutte à goutte.

Tradabordo a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient la [du coup, là, je me demande si on ne devrait pas mettre « cette » ; c'en est une particulière…] sensation que le temps s'écoule goutte à goutte.

Unknown a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient cette sensation que le temps s'écoule goutte à goutte.

Tradabordo a dit…

Il se demanda si ceux qui avaient grandi en connaissant la neige éprouvaient cette sensation que le temps s'écoule goutte à goutte.

OK.