Desde su posición en la columna, ambos vieron cómo, del techo del cuarto, caían porciones de cemento sobre la cama. Confundido, Mauro preguntó a su esposa como había sabido lo del temblor.
Traduction temporaire :
Depuis la colonne, ils virent des morceaux de ciment tomber du plafond sur le lit de la chambre. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
Depuis la colonne, ils virent des morceaux de ciment tomber du plafond sur le lit de la chambre. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
10 commentaires:
Depuis la colonne, ils virent tous les deux comment, du toit de la chambre, des morceaux de ciment tombaient sur le lit. Confus, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement.
Depuis la colonne, ils virent tous les deux [nécessaire ?] comment, du toit [FS] de la chambre, des morceaux de ciment tombaient sur le lit. Confus [inexact ici], Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement [bizarre tout seul, non ?].
Depuis la colonne, ils virent comment, du plafond de la chambre, des morceaux de ciment tombaient sur le lit. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
Depuis la colonne, ils virent comment, du plafond de la chambre, des morceaux de ciment tombaient sur le lit [tu peux modifier la syntaxe de cette phrase pour plus de fludité]. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
Depuis la colonne, ils virent comment des morceaux de ciment tombaient du plafond sur le lit de la chambre. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
Depuis la colonne, ils virent comment [passage par « comment » nécessaire ?] des morceaux de ciment tombaient du plafond sur le lit de la chambre. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
Depuis la colonne, ils virent des morceaux de ciment tombaient du plafond sur le lit de la chambre. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
Depuis la colonne, ils virent des morceaux de ciment tombaient [attention de tout relire quand tu changes qqchose dans une phrase…] du plafond sur le lit de la chambre. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
Depuis la colonne, ils virent des morceaux de ciment tomber du plafond sur le lit de la chambre. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
Depuis la colonne, ils virent des morceaux de ciment tomber du plafond sur le lit de la chambre. Déconcerté, Mauro demanda à sa femme comment elle avait su pour le tremblement de terre.
OK.
Enregistrer un commentaire