lundi 20 janvier 2014

Projet Marie-G. 3 – phrase 4

Sigo girando con los ojos cerrados, y ahora, en vez de ser yo la que se mueve, es la tarde la que da vueltas a mi alrededor.

Traduction temporaire :
Et je tourne toujours, les yeux fermés ; maintenant, ça n'est plus moi qui bouge, mais l'après-midi qui me virevolte autour.  

6 commentaires:

Maria a dit…

Je continue de tourner les yeux fermés, et maintenant, ce n'est plus moi qui bouge, mais l'après-midi qui me tournoie autour.

Tradabordo a dit…

Je continue de tourner [ou « Et je tourne toujours, »] les yeux fermés, et [point-virgule à la place ?] maintenant, ce [ou « ça » ?] n'est plus moi qui bouge, mais l'après-midi qui me tournoie autour.

Maria a dit…

Et je tourne toujours, les yeux fermés ; maintenant, ça n'est plus moi qui bouge, mais l'après-midi qui me tournoie autour.

Tradabordo a dit…

Et je tourne toujours, les yeux fermés ; maintenant, ça n'est plus moi qui bouge, mais l'après-midi qui me tournoie [ou « virevolte » ?] autour.

Maria a dit…

Et je tourne toujours, les yeux fermés ; maintenant, ça n'est plus moi qui bouge, mais l'après-midi qui me virevolte autour.

Tradabordo a dit…

Et je tourne toujours, les yeux fermés ; maintenant, ça n'est plus moi qui bouge, mais l'après-midi qui me virevolte autour.

OK.