jeudi 27 février 2014

Projet Marie-G. 2 – phrases 37-38

Estaba contenta mamá. Nos dijo que la tía Alfreda había sido muy amable con ella. Al principio no le reconoció la voz porque ¡claro! hace cuánto que no me oía.

Traduction temporaire :
Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce qu'évidemment, il y a si longtemps qu'elle ne m'a pas entendue.

14 commentaires:

Maria a dit…

Elle était contente Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début elle n'avait pas reconnu sa voix parce que, « bien sûr, combien de temps avait passé sans qu'elle ne m'entende ?»

Tradabordo a dit…

Rétablis tes espaces.

Maria a dit…

Elle était contente Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce que, « bien sûr, combien de temps avait passé sans qu'elle ne m'entende ? »

Tradabordo a dit…

Elle était contente [virgule] Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce que, « bien sûr [pas naturel ?], combien de temps avait passé sans qu'elle ne m'entende [gros manque de naturel] ? »

Maria a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce que, « évidemment ! Il y avait si longtemps qu'elle ne m'avait pas entendue. »

Tradabordo a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce que, « [ces guillemets ne sont pas en V.O. et je crois que c'est fait exprès…] évidemment ! Il y avait si longtemps qu'elle ne m'avait pas entendue. »

Maria a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce que, évidemment, il y avait si longtemps qu'elle ne m'avait pas entendue.

Tradabordo a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce que, [« qu' »] évidemment, il y avait [temps] si longtemps qu'elle ne m'avait pas entendue.

Maria a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce qu'évidemment, il y a si longtemps qu'elle ne m'avait pas entendue.

Tradabordo a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce qu'évidemment, il y a si longtemps qu'elle ne m'avait pas entendue [temps ? Là, j'hésite…].

Maria a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce qu'évidemment, il y a si longtemps qu'elle ne m'avait pas entendue.(le reste ne serait pas correct, je ne sais pas quoi mettre d'autre)

Tradabordo a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce qu'évidemment, il y a si longtemps qu'elle ne m'avait [« a »] pas entendue.

Maria a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce qu'évidemment, il y a si longtemps qu'elle ne m'a pas entendue.

Tradabordo a dit…

Elle était contente, Maman. Elle nous dit que tante Alfreda avait été très gentille avec elle. Au début, elle n'avait pas reconnu sa voix parce qu'évidemment, il y a si longtemps qu'elle ne m'a pas entendue.

OK.