vendredi 28 février 2014

Projet Sabrina 3 – phrase 9

Desde abajo intuí la presencia de unas manos escarbando mis contornos y su sola cercanía inflamó mis ateridos deseos.

Traduction temporaire :
Dessous, je devinai la présence de mains grattant mes contours et leur seule proximité enflamma mes désirs glacés.

5 commentaires:

Sabrina a dit…

Dessous, je devinai la présence de mains grattant mes contours et leur seule proximité enflamma mes désirs glacés.

Tradabordo a dit…

Dessous, je devinai la présence de mains grattant [ou dans le sens de « fouiller » ?] mes contours et leur [?] seule proximité enflamma mes désirs glacés.

Sabrina a dit…

J'ai hésité aussi mais j'ai finalement opté pour "gratter" car ils viennent de la trouver et sont en train de l'extraire du sable. Donc ils gratteraient le sable qu'elle a autour...

"Leur" parce que c'est la proximité des mains, non?

Tradabordo a dit…

OK… remets.

Sabrina a dit…

Dessous, je devinai la présence de mains grattant mes contours et leur seule proximité enflamma mes désirs glacés.