mercredi 5 mars 2014

Projet Sarah – phrases 101-102

Al ver cerrada la puerta, preguntó a un vecino donde podía encontrarla y el vecino sonrió maliciosamente y le respondió que la dueña trabajaba en una casa de citas. “Si a eso se le puede llamar trabajo”, agregó despectivamente; luego le informó que el lenocinio quedaba por el Cementerio General.

Traduction temporaire :
Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; l'homme lui sourit malicieusement et répondit que la propriétaire des lieux travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; ce dernier lui sourit malicieusement et répondit que la maîtresse de maison travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

Tradabordo a dit…

Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; ce dernier [« L'homme » / « son interlocuteur » ?] lui sourit malicieusement et répondit que la maîtresse de maison [du coup, tu répètes « maison »] travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

Unknown a dit…

Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; l'homme lui sourit malicieusement et répondit que la propriétaire des lieux travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

Tradabordo a dit…

Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; l'homme lui sourit malicieusement et répondit que la propriétaire des lieux travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

OK.