mercredi 27 janvier 2016

Projet Aurélie O 12 – phrases 45-49

La señora va al puesto de diarios y compra una revista, luego pasa al kiosco y compra un paquete de galleticas y una lata de gaseosa. ¿No se supone que la clase privilegiada pida caviar o champán? Claro que un kiosco no hay ese tipo de comida, pero puede entrar y comer en los restaurantes de la estación. Así son los ricos se cansan de lo mismo y necesitan probar otras cosas. Preparada para la forzosa espera, se sienta en uno de los largos bancos alejados del andén. Parece que no quiere ser molestada.

Traduction temporaire :
La femme part acheter une revue au stand de journaux, puis un paquet de biscuits et une canette de soda au kiosque. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent de la routine et ont besoin d’essayer de nouvelles choses. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés du quai. On a l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

16 commentaires:

Unknown a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis elle passe au kiosque et achète un paquet de biscuits et une cannette de limonade. Logiquement, la classe privilégiée n’est-elle pas censé demander du caviar ou du champagne ? Évidemment qu’il n’y a pas ce type de nourriture dans un kiosque, mais elle peut entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des mêmes choses et ont besoin d’essayer des choses nouvelles. Préparée pour l’attente forcée, elle s’assoit sur l’un des longs bancs éloignés du quai. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Tradabordo a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis elle passe [nécessaire ?] au kiosque et achète un paquet de biscuits et une cannette [ortho] de limonade [sûre ? je ne dis pas que c'est faux…]. Logiquement [nécessaire ?], la classe privilégiée n’est-elle pas censé demander du caviar ou du champagne ? Évidemment qu’il n’y a pas ce type de nourriture dans un kiosque [pas très naturel], mais elle peut [cheville : « toujours » ?] entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des mêmes choses [clair et naturel ?] et ont besoin d’essayer des choses [débrouille-toi pour ne pas répéter ; peut-être seras-tu obligée de recomposer la phrase] nouvelles. Préparée pour l’attente forcée, elle s’assoit sur l’un des longs bancs éloignés du quai. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

L'ensemble manque de naturel.

Unknown a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis elle passe au kiosque et achète un paquet de biscuits et une canette de limonade. Logiquement, la classe privilégiée n’est-elle pas censé demander du caviar ou du champagne ? Évidemment qu’il n’y a pas ce type de nourriture dans un kiosque, mais elle peut entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des mêmes choses et ont besoin d’essayer des choses nouvelles. Préparée pour l’attente forcée, elle s’assoit sur l’un des longs bancs éloignés du quai. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Unknown a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis au kiosque où elle achète un paquet de biscuits et une canette de soda. La classe privilégiée n’est-elle pas censé demander du caviar ou du champagne ? Évidemment qu’un kiosque n’a pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et en manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des choses habituelles et ont besoin d’en essayer de nouvelles. Préparée pour l’attente forcée, elle s’assoit sur l’un des longs bancs éloignés du quai. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Tradabordo a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis au kiosque [virgule] où elle achète un paquet de biscuits et une canette de soda. La classe privilégiée n’est-elle pas censé [grammaire] demander du caviar ou du champagne ? Évidemment qu’[supprime et mets une simple virgule]un kiosque n’a [« offre » ?] pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et en [?] manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des choses habituelles et ont besoin d’en essayer de nouvelles. Préparée [« Prête » ?] pour l’attente forcée, elle s’assoit [« s'assied »] sur l’un des longs bancs éloignés du quai [logique ?]. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Unknown a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis au kiosque, où elle achète un paquet de biscuits et une canette de soda. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des choses habituelles et ont besoin d’en essayer de nouvelles. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés de la bordure du quai [logique ?// ou simplement « éloignés du passage ? »]. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Tradabordo a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis au kiosque, où elle achète un paquet de biscuits et une canette de soda. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des choses habituelles et ont besoin d’en essayer de nouvelles. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés de la bordure du quai [logique ?// ou simplement « éloignés du passage ? » //// en fait, il faut surtout être clair en disant qu'elle a pris les bancs qui sont loin]. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Unknown a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis au kiosque, où elle achète un paquet de biscuits et une canette de soda. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des choses habituelles et ont besoin d’en essayer de nouvelles. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés du passage. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Tradabordo a dit…

La femme va au stand de journaux et achète une revue, puis au kiosque, où elle achète un paquet de biscuits et une canette de soda.

Il y a une solution pour éviter de répéter « achète ».

La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des choses habituelles et ont besoin d’en essayer de nouvelles. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés du passage. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Unknown a dit…

La femme part acheter une revue au stand de journaux, puis un paquet de biscuits et une canette de soda au kiosque. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des choses habituelles et ont besoin d’en essayer de nouvelles. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés du passage. J’ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Tradabordo a dit…

La femme part acheter une revue au stand de journaux, puis un paquet de biscuits et une canette de soda au kiosque.

¿No se supone que la clase privilegiada pida caviar o champán? Claro que un kiosco no hay ese tipo de comida, pero puede entrar y comer en los restaurantes de la estación. Así son los ricos se cansan de lo mismo y necesitan probar otras cosas. Preparada para la forzosa espera, se sienta en uno de los largos bancos alejados del andén. Parece que no quiere ser molestada.

La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent des choses habituelles [pas très clair] et ont besoin d’en essayer de nouvelles. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés du passage [« andén » ?]. J’[sûr ?]ai l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Unknown a dit…

La femme part acheter une revue au stand de journaux, puis un paquet de biscuits et une canette de soda au kiosque. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent de la routine et ont besoin d’essayer de nouvelles choses. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés de la bordure du quai. On a l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Unknown a dit…

M'auriez-vous oublié ? :)

Tradabordo a dit…

On dirait bien ; beaucoup de circulation sur Tradabordo, en ce moment ;-) Désolée. Réagissez plus vite…

La señora va al puesto de diarios y compra una revista, luego pasa al kiosco y compra un paquete de galleticas y una lata de gaseosa. ¿No se supone que la clase privilegiada pida caviar o champán? Claro que un kiosco no hay ese tipo de comida, pero puede entrar y comer en los restaurantes de la estación. Así son los ricos se cansan de lo mismo y necesitan probar otras cosas. Preparada para la forzosa espera, se sienta en uno de los largos bancos alejados del andén. Parece que no quiere ser molestada.

La femme part acheter une revue au stand de journaux, puis un paquet de biscuits et une canette de soda au kiosque. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent de la routine et ont besoin d’essayer de nouvelles choses. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés de la bordure [pourquoi cett ajout ?] du quai. On a l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Unknown a dit…

La femme part acheter une revue au stand de journaux, puis un paquet de biscuits et une canette de soda au kiosque. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent de la routine et ont besoin d’essayer de nouvelles choses. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés du quai. On a l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

Tradabordo a dit…

La femme part acheter une revue au stand de journaux, puis un paquet de biscuits et une canette de soda au kiosque. La classe privilégiée n’est-elle pas censée demander du caviar ou du champagne ? Évidemment, un kiosque n’offre pas ce genre de nourriture, mais elle peut toujours entrer et manger dans les restaurants de la gare. Les riches sont comme ça, ils se lassent de la routine et ont besoin d’essayer de nouvelles choses. Prête pour l’attente forcée, elle s'assied sur l’un des longs bancs éloignés du quai. On a l’impression qu’elle ne veut pas être dérangée.

OK.