mercredi 25 mars 2009

Du lexique, du lexique, du lexique… et hop !

En photo : Jouer à la marelle par oeilbleu

Brigitte nous propose une très riche fiche lexicale autour de la marelle.

LA MARELLE

En cherchant des jeux d’enfants, j’ai été étonnée de découvrir la variété incroyable des noms et traductions données à ce jeu, non seulement en Espagne et dans ses diverses communautés, mais aussi dans différents pays d’Amérique Latine.

En AMERIQUE LATINE :

ARGENTINE : la rayuela, el tejo
BOLIVIE : el avión
CHILE : el luche
COLOMBIA : la golosa, la tangara, la peregrina
EL SALVADOR : la peregrina
MEXICO : el avión, la rayuela, la chacara, el coja-raya o el bebeleche
PERU : el avión, el mundo
VENEZUELA : el pisé, el pisado, el avión

En ESPAGNE, il existe de nombreuses variétés de noms, même dans des régions ou localités très proches

ALBACETE : el desanse
ASTURIAS : el cascayu
BALEARES : la xinga
BURGOS : la tanga
CANTABRIA : la pita
CATALUNA : la xarranca
EUSKADI : el txingo
GALICIA : la mariola
MELILLA : ziriguizo
SEVILLA : la picarona, el pique
SORIA : el calderón
TERUEL : el infernáculo
VALENCIA : el sambori, la tella
ZAMORA : el castro
ZARAGOZA, HUESCA : el cirimoño

Il existe sans doute beaucoup d’autres noms aux quatre coins de l’Espagne et de l’Amérique latine… À compléter donc au hasard de nos pérégrinations…

Aucun commentaire: